Beispiele für die Verwendung von "brought" im Englischen

<>
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered. Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
What he said has brought about a misunderstanding. Его слова вызвали недоразумение.
We brought together cartoonists from all sides in Ivory Coast. Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара.
I was brought up in Croydon. Меня воспитали в Кройдоне.
The Committee noted that the information provided by the Government indicated a rise in gender discrimination cases brought before the courts concerning pregnancy or maternity and parental leave. Комитет отметил, что представленная правительством информация говорит о росте числа дел о дискриминации по признаку пола, возбуждаемых в судах в связи с отпусками по беременности и родам и по уходу за ребенком.
The technology is being further developed - the cost has to be brought down. Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена.
Nearly all those cases had been brought to court. Почти все эти дела были переданы в суд.
Yeah, she brought up that subject. Да, она подняла эту тему.
Futurama had never been cancelled by idiots, then brought back by bigger idiots. Футураму никогда не прикрывали идиоты, а ещё большие идиоты не возвращали её в эфир.
Now it is official: a “mega-tiger” has been brought down. Сейчас официальное заявление сделано: «мега-тигр» свергнут с пьедестала.
It was the Ottomans who brought down two historical Saudi/Wahhabi states. Именно османы разрушили два исторических саудовских/ваххабитских государства.
They will also be brought together in at least one edited volume, to be co-published with an academic press. Они будут также сведены вместе по меньшей мере в один том, который будет издан совместно одним из научных издательств.
Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three-and-a-half-year war through the Dayton peace agreement. Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения.
Economic reforms and trade liberalization had brought to the forefront the need to address competition issues. Экономические реформы и либерализация торговли выдвинули на первый план необходимость регулирования вопросов конкуренции.
I will do everything in my power to ensure that the evils of this town are brought to light. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поручиться что зло этого города будет обнаружено.
Ratchett's brought down Billy the Limpet. Рэтчет только что сбил Билли Бюрократа.
The perpetrators of these attacks must be identified and brought to justice. Виновники таких нападений должны быть выявлены и отданы под суд.
As part of the commemorative events, a videoconference brought together high school students from Canada, Saint Lucia, Trinidad and Tobago, Sierra Leone and the United States. В рамках торжественных мероприятий была проведена видеоконференция, в которой приняли участие учащиеся средней школы из Канады, Сент-Люсии, Тринидада и Тобаго, Сьерра-Леоне и Соединенных Штатов.
He brought forward a strong objection to my proposal. Он выдвинул сильное возражение на мое предложение.
Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness? Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.