Beispiele für die Verwendung von "catching up" im Englischen
Übersetzungen:
alle181
догонять137
нагонять7
сравняться5
наверстывание2
схватывать1
andere Übersetzungen29
Hanging out, catching up, learning about your fraud.
Посидим, поговорим о жизни, обсудим твоё мошенничество.
So, Charlie, it's been great catching up but I gotta go.
Так, Чарли, было здорово встретиться, но мне надо идти.
Love to, but I'm catching up on my back issues of Nudist Circus.
Я б с удовольствием, но я зарываюсь в проблемах с Нудистским Цирком.
And now that we're settled down in Charleston, it's catching up to us.
И вот мы осели в Чарлстоне, но это напрягает нас.
Now, I feel like I’m catching up on something I actually want to read.
Теперь у меня такое ощущение, что я наверстываю упущенное в чтении.
None of this catching up was a perfidious trick against the US or at its expense.
Ничего из этого преодоления отставания не было вероломным трюком против США или за их счет.
They consistently guessed low, increasing their forecasts only slightly every year, without ever catching up to reality.
Они последовательно недооценивали объемы, лишь незначительно увеличивая цифры в прогнозах каждый год, при этом не поспевая за реальностью.
The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
события. Улучшения в методах лечения будут происходить быстрее, чем будут проявляться эффекты от несовершенства [прежних] методов.
Democracy was restored in 1983, but decades of economic mismanagement began catching up to the country with a vengeance.
Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране.
Although developed countries still account for the majority of Internet users and have the highest Internet penetration, developing economies are slowly catching up.
Хотя на развитые страны все еще приходится большинство пользователей Интернета и они имеют самый высокий уровень проникновения Интернета, развивающиеся страны потихоньку сокращают разрыв.
In the meantime, Manafort’s past as an adviser to and lobbyist for unsavory dictators around the world was catching up with him.
В то же время, прошлое Манафорта, как советника и лоббиста сомнительных диктаторов по всему миру, его настигло.
The news about the sanctions had broken overnight, so Werner, a researcher with the cybersecurity firm CrowdStrike, was still catching up on details.
Новости о санкциях появились накануне вечером, поэтому Вернер, аналитик фирмы CrowdStrike, работающей в сфере кибербезопасности, все еще уточнял подробности.
We may not be outdoors, - - but we've been up all night, catching up on the booze - - so, Ante, it's all yours.
Может, мы и не на природе, но мы не ложились всю ночь, налегая на спиртное, так что, Анте, - прошу.
China has the most catching up to do in science-based innovation, which includes industries like specialty chemicals, semiconductor design, and branded pharmaceuticals.
Наибольший отрыв Китаю предстоит преодолеть в сфере инноваций, связанных с наукой. К ней относятся такие отрасли как производство химикатов, полупроводников и эксклюзивной фармацевтической продукции.
But maybe you were the canary down the mine shaft, showing us all what was ahead and now we're all just catching up to you.
Может ты просто был сапером на минном поле, и показывал всем нам путь, а теперь мы просто идет по твоим следам.
Catching up with the western European income and wealth levels is an important goal for the acceding countries and a component of the European Union's enlargement strategy.
Достижение западноевропейских уровней доходов и богатства — важная цель для вступающих в Европейский союз стран и один из элементов стратегии расширения Европейского союза.
Mohammed stopped to explain how his classmates had helped him learn their language, and how he was catching up on lessons after fleeing his war-torn country to settle in Istanbul.
Мохаммед как раз закончил рассказ о том, как его одноклассники помогли ему выучить их язык, как он навёрстывает уроки, пропущенные после бегства семьи из разрушенной войной страны в Стамбул.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung