Beispiele für die Verwendung von "cease-fire agreements" im Englischen
At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005).
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005).
However, the Committee equally notes the ongoing peace process in Sri Lanka which led to the conclusion of the cease-fire agreement between the Government and the LTTE of February 2002, and the negotiations between the parties to the conflict which have taken place since.
Вместе с тем Комитет также отмечает продолжающийся в Шри-Ланке процесс мирного урегулирования, который в феврале 2002 года привел к заключению соглашения о прекращении огня между правительством и ТОТИ, а также тот факт, что между участвующими в конфликте сторонами проводятся переговоры.
Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the OAU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone;
отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне,
Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the AU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone;
отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне,
The Ministers called for a strict implementation of Security Council Resolution 1701 (2006), and in this respect called for an immediate and complete cease fire, and for the complete withdrawal of Israeli troops from Lebanon with full respect for the Blue Line and the sovereignty of Lebanon in land, sea, and air and welcomes the recent exchange of detainees and prisoners through the efforts of the UN Secretary General.
Министры призвали к строгому выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и в этой связи призвали к незамедлительному и полному прекращению огня и к полному выводу израильских войск из Ливана при всестороннем соблюдении «голубой линии» и суверенитета Ливана на суше, море и в воздухе, и приветствовали недавний обмен задержанными и заключенными, совершенный при посредничестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table.
Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
At a meeting with my Special Representative in Nairobi on 17 and 18 July, FNL again expressed its readiness to cease fire, as well as to disarm and demobilize, on the condition that it be allowed to “tell its story to the international community and that its people are protected”.
На встрече с моим Специальным представителем в Найроби 17 и 18 июля НСО вновь заявили о своей готовности к прекращению огня, разоружению и демобилизации при условии, что они получат возможность «изложить свою соответствующую позицию международному сообществу и что будет обеспечена защита их членов».
The Council usually prefers neither to identify the attacker nor to attribute responsibility: instead, it calls on both Parties to cease fire, withdraw their forces and seek an amicable solution to the conflict.
Совет, как правило, предпочитает ни определять нападающую сторону, ни присваивать ответственность: вместо этого он призывает обе стороны прекратить огонь, вывести свои войска и стремиться к достижению мирного урегулирования конфликта.
We would like to repeat what we said in the Council yesterday, and have stated many times before, namely that reaching a just and lasting peace in the Middle East region will be possible only when all parties cease their fire and refrain from any military or violent action.
Мы хотели бы повторить то, что мы заявили на заседании Совета вчера и заявляли много раз до того, а именно, что достижение справедливого и прочного мира в регионе Ближнего Востока возможно только при условии прекращения всеми сторонами военных действий и принятия ими обязательства воздерживаться от любых военных или насильственных действий.
The claimant provided a copy of both its pre-invasion and post-liberation rental agreements, a certificate from the Kuwait Police Department which certified that its pre-invasion premises were destroyed by fire, a payment receipt for the key money, as well as other proof of the loss, including an extraordinary loss provision for the key money in its audited post-liberation accounts.
Заявитель предоставил копии своих арендных договоров, относящихся к периодам до вторжения и после освобождения, справку Департамента полиции Кувейта, удостоверяющую, что помещения, которые он занимал до вторжения, были уничтожены пожаром, квитанцию об уплате залога, а также другие доказательства факта потерь, включая запись о залоге на счете непредвиденных убытков в ее проверенных счетах за период после освобождения.
We have entered into rebate agreements with other companies and are forced to fulfill it.
Мы заключили договоры о бонусах с другими и теперь должны их придерживаться.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written.
Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города.
No agreements should be made by either party outside the contract.
Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung