Beispiele für die Verwendung von "covering" im Englischen mit Übersetzung "освещать"

<>
The reality is that covering Britney is cheaper. Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
I've been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981. Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года.
Covering the riots is an experience I won't forget. Освещение этих массовых выступлений стало для меня тем опытом, который я не скоро смогу забыть.
Media of every sort are covering what is going on with great intensity. Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее.
Your new girlfriend's in Boston covering a presidential candidate for her own website. Твоя новая девушка в Бостоне освещает избирательную кампанию для своего сайта.
Seminars and talk shows covering the problem of domestic violence have been conducted for journalists. Для журналистов были проведены семинары и ток-шоу, освещающие проблему насилия в семье.
Armenia frequently sees skinheads attacking reporters covering opposition rallies and once severely beating a leading opposition politician. Армения часто видит, как бритоголовые нападают на репортеров, освещающих митинги оппозиции, и однажды они сильно избили ведущего политика оппозиции.
We have civil wars only in six countries, which means that the media are covering only six countries. Гражданские войны ведутся только в шести странах, и это означает, что СМИ освещают только эти шесть стран.
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia. Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии.
Of course, when covering the Israeli occupation of Palestine and the US-led war on Iraq, Al Jazeera has not been objective. Конечно, освещая израильскую оккупацию Палестинских территорий и войну в Ираке под предводительством США, "Аль-Джазира" не была объективной.
Increased pressure by paramilitary groups on journalists covering their crimes, especially in Bogatá, coincided with the negotiation process between the Government and the paramilitary groups. Усиление давления военизированных формирований на журналистов, освещающих их преступления, особенно в Боготе, совпало с процессом переговоров между правительством и военизированными формированиями.
[Should be kept as] A residual category covering cases were daylight conditions were very poor or [and] where no information on light conditions was available. [Рассматривается как] Некая остаточная категория, охватывающая случаи, когда условия естественного освещения являются весьма плохими или [и] не имеется никакой информации о состоянии освещенности ".
A documents counter will provide journalists with all International Meeting documents, as well as copies of daily press releases in English and French, covering the plenary meetings. Служба распространения документов будет предоставлять журналистам все документы Международного совещания, а также копии ежедневных пресс-релизов на английском и французском языках, освещающих пленарные заседания.
In covering the tragedy, CCTV (the official government television network) focused on Yasir Arafat as he issued statements intended to distance himself and his movement from the terrorists. Освещая трагические события CCTV (официальная правительственная телесеть), сфокусировала свое внимание главным образом на заявлении Ясира Арафата, в котором он дистанцировал себя и свое движение от террористов.
In the Danish cartoon case and the recent controversy over the Pope's statements, the station was clearly seen as making the news rather than just covering it. В деле о датских карикатурах и в недавнем конфликте по поводу заявлений папы римского станция явно скорее создавала новости, а не просто освещала их.
As a civil society initiative, a countrywide Independent Communications Network for monitoring and covering media freedom and independent journalism was launched by IPS Communications Foundation in November 2003. В качестве примера инициативы гражданского общества в ноябре 2003 года Информационный фонд ИПС выступил инициатором создания независимой общенациональной коммуникационной сети для мониторинга и освещения положения с обеспечением свободы прессы и независимости журналистики.
The notes covering both the issue and her response could be found in the annex to her report to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session. С примечаниями, освещающими этот вопрос и ее ответ, можно ознакомиться в приложении к ее докладу Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии.
In 1994, after three months of covering the South African election, I saw the inauguration of Nelson Mandela, and it was the most uplifting thing I've ever seen. В 1994, после освещения в течение трёх месяцев выборов в Южной Африке, я видел инаугурацию Нельсона Манделы, и это было самое вдохновляющее, что я когда-либо видел.
The office in Colombia received information regarding journalists who had been intimidated or otherwise threatened while covering the public hearings of demobilized paramilitary leaders in Medellín, Barranquilla and Bogotá. Отделение в Колумбии получало информацию о журналистах, которые подвергались запугиваниям или иным угрозам, когда они занимались освещением публичных судебных разбирательств по делам демобилизованных руководителей военизированных групп в Медельине, Барранкилье и Боготе.
I was covering the war in Afghanistan, and I witnessed, as a reporter for Al Jazeera, the amount of suffering and destruction that emerged out of a war like that. Я освещал войну в Афганистане как репортер Аль Джазиры и был свидетелем тем страданиям и разрушениям, которые вызывают подобные войны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.