Beispiele für die Verwendung von "critical dimensions" im Englischen
Indeed, it would be difficult to carry out critical dimensions of US foreign policy-from trade to non-proliferation to environmental policy-without them.
Действительно, без их участия США было бы сложно провести некоторые важные компоненты своей внешней политики, начиная с торговли, нераспространения ядерного оружия и заканчивая охраной окружающей среды.
In the opinion of OIOS, the Department of Management is clearly not an independent party to exercise oversight pertaining to the systems and operational policies that it itself has been the initiator and promoter of (e.g., budgetary planning process, accounting, procurement, travel, human resources management and information technology support) which represent some of the most critical dimensions of potential organizational risk.
По мнению УСВН, Департамент по вопросам управления, безусловно, не является независимой стороной для того, чтобы осуществлять надзор в отношении систем и оперативной политики, инициатором и пропагандистом которых является сам Департамент (речь идет о процессе планирования бюджета, учете, закупочной деятельности, поездках, управлении людскими ресурсами и информационно-технологической поддержке, которые представляются собой наиболее важные аспекты потенциального организационного риска).
In June 2007, the PCB requested finalization of guidance to respond to the critical gender dimensions of the AIDS epidemic.
В июне 2007 года ПКС поручил завершить разработку методических указаний применительно к важнейшим гендерным аспектам эпидемии СПИДа.
It is therefore vital and timely to recoup and highlight the critical issues and dimensions of the problem.
Поэтому пришло время и назрела необходимость подвести итоги и обозначить основные вопросы и важнейшие аспекты этой проблемы.
Moreover, taking into account the critical need to scale up action to address the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic, UNDP and UNIFEM have agreed to strengthen and accelerate partnerships and joint programming in gender and HIV/AIDS.
Кроме того, с учетом крайней необходимости активизации деятельности по рассмотрению гендерных аспектов пандемии ВИЧ/СПИДа ПРООН и ЮНИФЕМ договорились об укреплении и расширении партнерских связей и деятельности по совместному составлению программ в областях, касающихся гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа.
ECA is currently preparing a biennial publication, Tracking Sustainable Development in Africa, that will provide key indicators of sustainable development and livelihood (featuring critical elements of the economic, social, institutional and environmental dimensions of sustainability), highlight best practices and provide in-depth analyses of selected themes on sustainable development.
В настоящее время ЭКА готовит двухгодичное издание, озаглавленное «Наблюдение за устойчивым развитием в Африке», в котором будут представлены ключевые показатели устойчивого развития и обеспечения средств к существованию (с изложением ключевых элементов экономических, социальных, институциональных и экологических аспектов устойчивого развития), будет освещен передовой опыт, а также изложен углубленный анализ отдельных тем, касающихся устойчивого развития.
As I have said, today's meeting is taking place at a very critical time, when conflict situations, particularly on the African continent, are characterized not only by their increasing number, but also by their complexity and the multiple internal, regional and international dimensions that they encompass.
Как я уже сказал, сегодняшнее заседание проходит в исключительно важное время, когда конфликтные ситуации — особенно на африканском континенте — характеризуются не только увеличением их числа, но и своей растущей сложностью, а также многочисленными внутренними, региональными и международными факторами, которые включают в себя.
He will attempt to investigate key dimensions of the right to housing keeping in mind the indivisibility of all human rights, especially the interface between housing as an economic, social and cultural right and critical civil and political rights such as the right to information and the right to the security of the home, without which the right to adequate housing loses its meaning.
Он попытается исследовать ключевые аспекты права на жилище, не забывая при этом о неделимости всех прав человека, особенно той взаимосвязи, которая существует между жилищем как объектом экономических, социальных и культурных прав и основными гражданскими и политическими правами, такими, как право на информацию и право на безопасность жилища, без которых право на достаточное жилище утрачивает свое значение.
In women the pelvis is wider and lower, and all of its dimensions are larger than in men.
У женщин таз шире и ниже, а все его размеры больше, чем у мужчин.
In 1965, the agency developed concepts for inflatable moon habitats, and in 1967 it studied the idea of an air-filled space station nicknamed Moby Dick, apparently due to its large dimensions.
В 1965 году НАСА разработало еще одну концепцию надувных лунных модулей, а в 1967 году стало рассматривать идею космической станции Moby Dick с искусственным микроклиматом, по-видимому, благодаря ее большим размерам.
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.
Тропические джунгли планеты — критические звенья в экологической цепочке жизни на Земле.
But before going on to examine these other dimensions, there is one additional point that should be fully understood.
Но прежде чем приступить к анализу этих измерений, надо прояснить еще один очень важный момент.
The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций.
"We seek no reward, except the reward of history that we can at a critical time serve this community," he said.
"Мы не добиваемся никаких наград, кроме благодарности истории, за то, что в критический момент мы можем служить этому округу", - сказал он.
This is a one-dimensional picture of a prudent investment — one which, if not spoiled by the view from other dimensions, represents an investment with which the investor is unlikely to become disillusioned.
Такова одномерная картина осмотрительного, или благоразумного, инвестирования — то есть такого, которое имеет дело с инвестициями, в которых инвестор не должен со временем разочароваться (если только они отвечают требованиям и с позиции двух других измерений).
The US Federal Aviation Administration has left the way open for American carriers to change their procedures so that passengers will be able to read e-books, watch videos or play games on their devices during critical phases of flight provided they remain in "airplane" mode.
Федеральное авиационное управление США позволило американским перевозчикам менять свои процедуры таким образом, чтобы пассажиры могли читать электронные книги, смотреть видео или играть в игры на своих устройствах во время взлета и посадки при условии, что те будут оставаться в "Режиме полета".
Next least risky and, in my opinion, usually suitable for retention by conservative investors who own them but not for fresh purchase with new funds are companies that are equally strong in regard to the first three dimensions but, because these qualities have become almost legendary in the financial community, have an appraisal or price-earnings ratio higher than is warranted by even the strong fundamentals.
Далее по шкале минимального риска располагаются компании, которые не менее сильны в трех измерениях, чем рассмотренные выше, но чьи сильные качества уже настолько известны финансовому сообществу, став почти легендой, что оценка этим сообществом, или коэффициент цена/прибыль, даже выше, чем объективно заслуженные их выдающимися характеристиками.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung