Beispiele für die Verwendung von "digest" im Englischen mit Übersetzung "переваривать"
Only we humans make waste that nature can't digest.
Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
I'm gonna take a walk and digest this nutritious repast.
Я пойду прогуляюсь и переварю этот чудесный обед.
So because of having cooked food, it's easier to digest.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
Good to know, but next time, fully digest them before you run.
Рад это слышать, но в следующий раз, сначала полностью их переварите, перед тем как бежать.
How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
Just like a bird, it had swallowed these to help digest tough plants.
Прямо как птица, этот ящер проглатывал их, чтобы помочь переварить жёсткую пищу.
Even promising discoveries like bacteria or moths that can dissolve or digest plastics can provide only auxiliary support.
Некоторые многообещающие открытия, например, бактерии или насекомые, способные разлагать или переваривать пластик, могут обеспечить лишь вспомогательную помощь.
They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
This is the layer which actually touches the food you are swallowing and you digest, which is actually the lumen.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
After an owl eats, he spits up part of his meal, that he can't digest, in the form of a pellet.
Пообедав, сова срыгивает часть пищи, которую не в состоянии переварить, в виде шариков.
So they got to tear and swallow clothes, flesh and bone whole, and then they regurgitate what they can't, you know, digest.
Поэтому они рвут и глотают одежду, плоть и кости целиком, а потом срыгивают то, что не смогли, ну знаешь, переварить.
The world is still struggling to digest Alan Greenspan’s mixed legacy as Chairman of the US Federal Reserve Board from 1987 to 2006.
Мир все еще старается переварить разнородное «наследие» оставленное в области экономики после того, как Алан Гринспен исполнял должность председателя Федеральной резервной системы США с 1987 по 2006 год.
By contrast, cows grazing on pasture eat food that we cannot digest, which means that they add to the amount of food available to us.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас.
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives.
Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
And the first thing it does in implanting on that rock, which it never leaves, is to digest its own brain and nervous system for food.
И первое, что оно делает, прикрепившись к камню навсегда - переваривает свой мозг и нервную систему как пищу.
And now this brain takes care over this, to move it with the muscles and to do defend the surface and, of course, digest our food we cook.
И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
And, if the stronger northern eurozone countries are unwilling to digest this transfer – and political resistance runs high – the ECB may be forced to recapitalize itself through money creation.
А если более сильные северные страны еврозоны не захотят «переваривать» данный денежный перевод (и политическое сопротивление будет высоким), ЕЦБ может быть вынужден рекапитализироваться за счёт создания денег.
Even with the benefit of a full night’s rest, traders are still struggling to digest the Fed’s latest missive (see “Fed Instant Reaction Reaction: ‘Considerable’ Confusion” for more).
Даже после полноценного ночного отдыха трейдеры еще с трудом «переваривают» последнее послание ФРС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung