Beispiele für die Verwendung von "figures" im Englischen mit Übersetzung "участвовать"

<>
The last might be illustrated with some figures from the countries participating in WHO's indicator test (WatSan _ Ex1- access to safe drinking water, WatSan _ Ex4- access to adequate sanitation). Последнее может быть проиллюстрировано некоторыми цифрами из стран, участвующих в индикаторных тестах ВОЗ (WatSan _ Ex1 ? доступ к безопасной питьевой воде, WatSan _ Ex4- ? доступ к надлежащей санитарии).
The Ministry of Labour, the Unit for the Protection of Minors at Work, UNICEF and IPEC are together engaged in a monitoring exercise which allows them to empower local figures such as the community leaders and teachers running action programmes. Процесс мониторинга осуществляется совместно министерством труда и отделом по вопросам трудящихся несовершеннолетним, ЮНИСЕФ и ИПЕК/МОТ и позволяет наделять дополнительными полномочиями низовых участников соответствующих проектов, включая, в частности, руководителей общин и преподавателей, участвующих в реализации программ действий.
Fanmi Lavalas thus far maintained its position that it would stay outside of the transition process; it has cited its reasons as including a fatal shooting by the Haitian National Police during a demonstration on 28 February in Port-au-Prince and the detention of high-profile party figures, such as the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert. Пока что партия «Лавальяс фамий» по-прежнему заявляет, что она не будет участвовать в переходном процессе; в качестве причин такой позиции она называет расстрел демонстрации гаитянской национальной полицией 28 февраля в Порт-о-Пренсе, который привел к гибели людей, и арест крупных партийных чиновников, таких, как бывший премьер-министр Ивон Нептун и бывший министр внутренних дел Жослерм Привер.
I figured your boss had a price for springing me from these jarheads. Твой босс наверняка участвовал в этой грязной игре.
I have to figure out how to tell Lemon I accidentally told Brick to ask Shelby to do the talent show, so. Я должна придумать, как сказать Лемон, что я случайно посоветовала Брику попросить Шелби участвовать в конкурсе талантов, так что.
Though Suu Kyi was blocked from running for the presidency directly, she is the most powerful figure in Myanmar’s ten-month-old government. Хотя Су Чжи не позволили напрямую участвовать в президентских выборах, она является наиболее могущественной фигурой в правительстве Мьянмы, сформированном 10 месяцев назад.
Figure II shows trends in burglary, robbery, theft of car, sexual assault and assault rates based on the responses of 14 countries to the victim survey. В диаграмме II показаны тенденции применительно к кражам со взломом, грабежам, угонам автотранспортных средств, изнасилованиям и нападениям на основе ответов 14 стран, участвовавших в виктимологическом обследовании.
Deng Xiaoping used the region as a kind of public-policy laboratory, allowing different legal and institutional arrangements to exist concurrently, while China figured out how to approach globalization. Дэн Сяопин относился к этому региону как своеобразной лаборатории государственной политики, разрешив различным правовым и институциональным механизмам сосуществовать в конкурентной среде, пока Китай определял, как ему лучше участвовать в глобализации.
Ideally, we could go through the circuit and turn these different kinds of cell on and off and see whether we could figure out which ones contribute to certain functions and which ones go wrong in certain pathologies. В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов, включая и выключая разные виды клеток, и отмечая, какие из них участвуют в тех или иных функциях, и какие работают неправильно при тех или иных патологиях.
If we could turn on the electricity in one cell, but not its neighbors, that would give us the tool we need to activate and shut down these different cells, figure out what they do and how they contribute to the networks in which they're embedded. Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены.
Designing and implementing transit transport arrangements requires not only cooperation between the public and the private sectors at the national level, but above all cooperation between the government authorities of the countries involved, as well as between the shippers and carriers of the transit country and the country that depends on the transit trade (figure 1). Процесс разработки и практического внедрения механизмов транзитных перевозок требует не только сотрудничества между государственным и частным секторами на национальном уровне, но и прежде всего сотрудничества между правительственными органами участвующих стран, а также между грузоотправителями и перевозчиками страны транзита и страны, зависящей от транзитной торговли (диаграмма 1).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.