Beispiele für die Verwendung von "following through" im Englischen

<>
By following through on plans to build a 2,000-mile wall across its southern border. Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
“Tactical nuclear weapons,” the Pakistani military official explained, “will deter India from following through on this strategy.” «Тактическое ядерное оружие, – объясняет пакистанский военный, – не позволит Индии следовать данной стратегии».
You're looking at things where people are actually given information, and they're not following through with it. вы смотрите на примеры, когда люди действительно получают информацию и не пользуются ей.
I believe that following through on the 2007 agreement would advance the cause of peace and stability in the entire region. Я считаю, что если последовать соглашению 2007 года, мы будем способствовать миру и стабильности во всем регионе.
The problem is that following through on that threat would severely test the ECB's commitment to do whatever it takes. Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется.
But they said nothing about the terms and conditions that apply to following through on this intention – i.e., the act of secession itself. Но они ничего не сказали о сроках и условиях, которые применяются к проведению в жизнь такого намерения ? то есть, акта самоотделения.
following through on the changes in the teaching and behavior of the Catholic Church that were started by the Second Vatican Council over forty years ago. он проследовал через все изменения в учении и поведении католической церкви, которые были начаты на Втором Ватиканском Соборе свыше 40 лет тому назад.
The recurring criticism directed at President Barack Obama for not following through on his threat to attack Syria if it used chemical weapons completely misses the point. Повторяющаяся критика, направленная на президента Барака Обаму за не совершение своей угрозы о нападении на Сирию, если она использует химическое оружие, совсем не по сути.
After a fake-out move lower last week, this week so far is following through on the upside and working on a move right back to its December highs. Так, после обманчивого движения вниз на прошлой неделе, на текущей – индекс снова пошёл вверх по направлению к своим декабрьским максимумам.
After all, even in times of prosperity, the international community has been notorious for making grand pledges, only to renege when it comes to following through with the money. Ведь даже во время процветания международное сообщество славилось тем, что давало обещания на выделения значительных пожертвований, а затем отказывалось от своих обещаний, когда дело доходило до выделения реальных денег.
Following through on polio eradication by extending the reach of vaccines to all children who need them is an opportunity for all of us to stand together on behalf of our global community. Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям – это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
To ensure such an outcome, debt relief and tough reforms should be phased in over time, according to an agreed schedule, with each party following through on its commitments, as long as the other does, as well. Для обеспечения такого результата, облегчение долгового бремени и жесткие реформы должны осуществляться поэтапно в течение долгого времени, в соответствии с согласованным графиком, с каждым участником следующим своим обязательствам, до тех пор, как другой делает также.
If Trump starts a trade war – by, say, following through on his vow to impose a 45% tariff on imports from China and to build a wall on the US border with Mexico – the economic impact will be even more severe. Если Трамп начнет торговую войну – скажем, воплотит свою клятву наложить 45% тариф на импорт из Китая и построить стену на границе США с Мексикой – экономический эффект будет еще более серьезным.
John Paul II had a specific task that he implemented during his nearly 27-year papacy: following through on the changes in the teaching and behavior of the Catholic Church that were started by the Second Vatican Council over forty years ago. У Папы Иоанна Павла II была особая задача, которую он решал на протяжении всех своих почти 27 лет папства: он проследовал через все изменения в учении и поведении католической церкви, которые были начаты на Втором Ватиканском Соборе свыше 40 лет тому назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.