Beispiele für die Verwendung von "insure" im Englischen

<>
Can We Insure against Tsunamis? Можем ли мы выдавать страховку от цунами?
Instead, Clinton chose a policy that could be called “integrate and insure.” Вместо этого Клинтон выбрал политику, которую можно назвать «интегрируй и перестраховывайся».
Yet, despite these failings, such policies retained enough popularity to insure their continuity. И все же, несмотря на эти неудачи, подобная политика оставалась достаточно популярной для ее дальнейшего использования.
Policymakers have a responsibility to implement a workable way to insure against it. Политики должны найти действенный способ застраховаться против неравенства.
Instead, they have built an apparatus designed to “defend the president” and insure victory. Вместо этого они построили аппарат, разработанный для «защиты президента» и обеспечения победы.
But if an investor today did wish to insure against geopolitical catastrophe, how would he or she do so? Но если бы инвесторы сегодня пожелали застраховаться против геополитической катастрофы, как они могли бы это сделать?
Please be sure to subscribe to changes in this documentation to insure changes are incorporated in your networking configuration. Чтобы вовремя вносить изменения в свою конфигурацию сети, подпишитесь на изменения в этом документе.
Hedging instruments such as so-called catastrophe bonds can help insure against the increasing risk posed by natural disasters. Инструменты хеджирования, такие как, так называемые катастрофные облигаций, могут помочь застраховаться от возрастающего риска стихийных бедствий.
This likely outcome mirrors the initiative for a European or global banking fund to insure against the next financial crisis. Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов.
All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship. Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
In order to insure fairness and credibility, the Independent Person, in my opinion, should have been someone previously unassociated with this issue. Для обеспечения справедливости и достоверности независимым лицом, на мой взгляд, должен был стать кто-то, не связанный прежде с этой темой.
Disseminating this information can only encourage the valorisation of existing products, new partnerships and will insure that the new products will be innovative. Распространение такой информации может способствовать валоризации существующих продуктов, налаживанию новых партнерских связей и обеспечению того, что новые продукты будут поистине инновационными.
Develop better access to all staff members and expand the coverage outside Headquarters in order to insure a truly Secretariat-wide conflict resolution system; расширять доступ для всех сотрудников и охват сотрудников в местах службы за пределами Центральных учреждений в целях обеспечения создания системы разрешения конфликтов, действующей действительно в масштабах всего Секретариата;
If there are any personnel in your group that were not included in this distribution, please insure that they receive a copy of this report. Если в вашей группе есть сотрудники, которые не были включены в эту рассылку, убедитесь, что они получили копию этого отчета.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept. На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
changes in the military and civilian leadership, and, in 1917, whether to declare unrestricted submarine warfare and thus insure the United States' entry into the war. изменения в военном и гражданском руководстве и декларация неограниченной подводной войны в 1917 году, которая, таким образом, привела к вступлению в войну США.
The GGBHTD will work with our partner agencies to insure public safety and public convenience, but there may be some inconvenience to our customers on May 1st. Руководство GGBHTD намерено сотрудничать со своими партнерами в целях обеспечения общественной безопасности и общедоступности, однако не исключает возникновения 1 мая некоторых неудобств для участников транспортного движения.
Retired people need life annuities – contracts that offer a stable income stream for as long as they live – to insure against the risk of outliving their wealth. Людям пенсионного возраста необходима пожизненная рента – контракты, предлагающие стабильный доход на протяжении всей оставшейся жизни – чтобы застраховаться против риска пережить свое состояние.
In the appointment of independent judges, great care must be given to insure that the judiciary helps revitalize social trust in the capacity for transformation to democracy. При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно помогла восстановить доверие общества на пути трансформации к демократии.
The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved. Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.