Beispiele für die Verwendung von "intimate" im Englischen mit Übersetzung "близкий"

<>
Skip and I are intimate. Мы со Скипом близки.
This critique of "masculinity" also dramatically affected intimate relationships: Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
They will serve you devotedly, like an intimate friend. Они преданно служат, как близкие друзья.
Who here has ever been hurt in an intimate relationship? Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях?
The relationship between the lap and its owner is direct and intimate. Связь между коленями и их владельцем прямая и очень близкая.
These are the first intimate images of snow leopard ever filmed in the wild. Это первые близкие кадры снежного барса, когда-либо снятые в дикой природе.
And every time that you enter A new intimate relationship, You start to play this part. И каждый раз, когда у тебя появляются новые близкие отношения, ты начинаешь играть эту роль.
And i'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life. И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
He has an intimate relationship with alcohol, so I figured I'd check all the bars first. У него близкие отношения с алкоголем, поэтому я решила сначала проверить все бары.
His one intimate friend, Joshua Speed, was leaving Illinois to go back to Kentucky because Speed's father had died. Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца.
Women who have embraced these findings report that relations with the men in their lives become much smoother and, paradoxically, more intimate. Женщины, которые смогли воспользоваться этими открытиями, говорят о том, что их отношения с мужчинами стали намного глаже и, что парадоксально, более близкими.
Hong Kong, linked physically to the mainland, provides a more intimate case study for China's people to watch and one day follow. Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives. Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир.
As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment. Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites. Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов.
What we're actually going to see is that, fundamentally, people are communicating on a regular basis with five, six, seven of their most intimate sphere. В результате установлено, что, в сущности, круг регулярного общения человека - это 5, 6, 7 самых близких ему людей.
The studies of 1997 and 2005 showed that serious physical violence in intimate relationships had decreased during the last few years from 1.8 % (1997) to 0.8 % (2005). Обследования, проведенные в 1997 и 2005 годах, показали, что за последние несколько лет масштабы серьезного физического насилия в контексте близких отношений сократились с 1,8 % (1997 год) до 0,8 % (2005 год).
For example, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women and victims of sexual violence. Например, потерпевшие от организованной преступности, потерпевшие от торговли людьми, потерпевшие от терроризма, потерпевшие от насилия со стороны близких, потерпевшие от насилия в отношении женщин и потерпевшие от насильственных действий сексуального характера.
Before attacking the allegedly foreign BP, American politicians might also pause for a moment to reflect on the intimate links between politics and the oil industry in the United States. Прежде чем атаковать якобы иностранную компанию BP, американские политики могли бы сделать на какой-то момент паузу и засвидетельствовать близкое родство между политикой и нефтяной промышленностью в Соединенных Штатах.
j For example, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women and victims of sexual violence. Например, потерпевшие от организованной преступности, потерпевшие от торговли людьми, потерпевшие от терроризма, потерпевшие от насилия со стороны близких, потерпевшие от насилия в отношении женщин и потерпевшие от насильственных действий сексуального характера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.