Exemples d'utilisation de "legitimate" en anglais
Traductions:
tous1681
законный1180
легитимный147
обоснованный32
узаконивать8
законнорожденный8
легитимировать3
истинный2
autres traductions301
This is a sacred rule of Chinese politics, one that is considered entirely legitimate.
Этот механизм - священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным.
Can such demands for restricting free speech ever be legitimate?
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
The Committee remains concerned about the terminological distinction between “legitimate” and “natural” children in the Civil Code.
Комитет по-прежнему обеспокоен наличием терминологического различия между " законнорожденными " и " внебрачными " детьми в Гражданском кодексе.
Others welcome the opportunity in a democracy to pursue legitimate interests, and even to protest.
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
Make sure messages you receive are legitimate.
Убедитесь, что полученные вами сообщения носят законный характер.
Illegitimate countries desperately need legitimate money.
Нелегитимным странам остро нужны легитимные деньги.
We believe that these concerns are all too legitimate and, first and foremost, foresighted.
Мы считаем, что обеспокоенность абсолютно обоснованна и, прежде всего, является проявлением прозорливости.
But there are legitimate secrets - you know, your records with your doctor;
Это своего рода узаконенная тайна, ну как ваш диагноз, хранящийся у врача, такого рода секретная информация.
The Committee recommends that the reference to “legitimate” and “natural” children in the Civil Code be replaced by “children born in wedlock” and “children born out of wedlock”, respectively.
Комитет рекомендует заменить в Гражданском кодексе упоминание " законнорожденных " и " внебрачных " детей соответственно на " детей, рожденных в браке " и " детей, рожденных вне брака ".
Over the last decade we moved from complete aversion to the idea of reform to a policy of mutant reforms pursued for corrupt motives, to the gradual adaptation of legitimate Western practices.
На протяжении последнего десятилетия мы прошли путь от полного неприятия самой идеи преобразования до проведения преобразований в искаженном, доходящем до абсурда виде, и, наконец, до постепенного принятия истинных Западных принципов и ценностей.
Admission or postponement are both legitimate decisions.
Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями.
That will produce a legitimate and accountable government.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства.
To address legitimate concerns of countries (health, safety, ecology) when preparing/introducing new technical regulations.
Учет обоснованной озабоченности стран (здравоохранение, безопасность, экология) при подготовке/внедрении новых технических регламентов.
"To do so would legitimate national aids (to carmakers) but would ensure they are based on a common EU-level strategy," he wrote.
"Такого рода поступок узаконил бы государственную помощь (автомобилестроителям), однако гарантировал бы, что эта помощь основана на общей стратегии уровня ЕС", - писал он.
The Committee encourages the State party to stop using concepts such as “legitimate children” and “natural children” in current legal language and to consider adopting other terms such as “children born within marriage” and “out of wedlock”.
Комитет призывает государство-участник отказаться от использования в юридическом языке таких понятий, как " законнорожденные дети " и " внебрачные дети " и просит его предусмотреть принятие других терминов, например " дети, рожденные в браке " и " дети, рожденные вне брака ".
Stopping criminal activity is a legitimate government concern.
Прекращение криминальной деятельности является законной заботой правительства.
But intervention in other states' internal affairs must be legitimate, which requires clearly established rules.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité