Beispiele für die Verwendung von "maintained" im Englischen mit Übersetzung "сохранять"

<>
But the industrialization policy was maintained. Но политика индустриализации была сохранена.
The holding of international conferences would be maintained. Будет сохранена практика проведения международных конференций.
So both countries maintained their claims to sovereignty. Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет.
As a result, both countries maintained their sovereignty claims. В итоге обе страны сохранили свои требования на суверенитет.
Such inaction cannot last if national unity is to be maintained. Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated. Необходимо сохранять заданный темп, и нарушения не будут допускаться.
What price must be paid for that supremacy to be maintained? Какой ценой можно сохранить это превосходство?
Of course, much will depend on whether trade momentum can be maintained. Разумеется, многое будет зависеть от того, удастся ли сохранить этот рост торговли.
Ban Ki-moon has maintained the strong backing of all five permanent members. Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
The Fiji Police Microcomputer Accident Analysis Package (MAAP) has maintained such data since 1994. Фиджи сохраняет такие данные с 1994 года в рамках Полицейского пакета микрокомпьютерного анализа аварий (МААП).
Despite escalating geopolitical tensions, most countries in the region have maintained their economic momentum. Несмотря на эскалацию геополитической напряжённости, большинство стран региона сохраняют набранный экономический темп.
Dedicated and dynamic leadership will ensure that recent momentum in the global response is maintained. Целеустремленное и динамичное лидерство позволит сохранить набранные в последнее время темпы в глобальной борьбе со СПИДом.
During the Cold War Finland maintained its domestic liberties by not antagonizing the Soviet Union. Во времена холодной войны Финляндия сохранила свою внутреннюю свободу, отказавшись от антагонизма с Советским Союзом.
The Library building maintained the high design standard and construction quality of the earlier buildings. В здании библиотеки были сохранены высокие стандарты проектирования и качества строительства, характерные для построенных ранее зданий.
Its operations were concentrated along the Blue Line, although the Force maintained a few rear positions. Их операции были сосредоточены в районе вдоль «голубой линии», хотя Силы сохраняли и несколько тыловых позиций.
Japan sincerely hopes that the current positive trend will be maintained within the Committee and beyond. Япония искренне надеется, что нынешняя позитивная тенденция будет сохранена в Комитете и в других органах.
UNIFIL operations were concentrated along the Blue Line, though the Force maintained a number of rear positions. Деятельность ВСООНЛ сосредоточивалась вдоль «голубой линии», однако Силы сохраняли и несколько тыловых позиций.
It will be maintained as a dedicated capacity for the above-mentioned Geographic Information System mapping project. Она будет сохранена в качестве специализированного потенциала для осуществления вышеупомянутого картографического проекта на базе геоинформационной системы.
Finally, he suggested that the sentence in square brackets should be maintained and the square brackets removed. Наконец, он предлагает сохранить предложение, заключенное в квадратные скобки, и снять эти скобки.
It has also maintained some effective sanctions regimes, and referred some cases to the International Criminal Court. Совет сохранил режимы санкций, оказавшиеся эффективными, и передал несколько дел в Международный уголовный суд в Гааге.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.