Beispiele für die Verwendung von "minimum tax" im Englischen
And to get the corporate-tax rate below 30%, Republicans would have to impose a large minimum tax on these firms’ foreign profits.
А для снижения налога на прибыль ниже ставки 30% республиканцам придётся ввести крупный минимальный налог на зарубежные прибыли этих компаний.
An alternative minimum tax was established, along with a slight increase in gasoline taxes, but both were so watered down that they barely add up to anything.
Был установлен альтернативный минимальный налог наряду с небольшим повышением налогов на бензин, но оба были настолько сглажены, что они едва ли к чему-то сводятся.
For example, you can create a book for corporate reporting, earnings and profits, federal taxes, alternative minimum tax, state tax, or for any other of your legal entity’s accounting needs.
Например, можно создать журнал корпоративной отчетности, выручки и прибыли, федеральных налогов, альтернативного минимального налога, государственного налога или для любых других целей отчетности юридического лица.
It would establish a minimum tax and eliminate the special treatment of capital gains and dividends, compelling the very rich to pay at least the same percentage of their income in taxes as other citizens.
Он предполагает также введение минимального налога и ликвидацию специального режима для доходов с капитала и дивидендов, заставляя самых богатых выплачивать в виде налогов, как минимум, такой же процент своих доходов, как и у остальных граждан.
Aid to old economy firms that spent more on avoiding taxes than in restructuring took the form of a repeal of the alternative minimum tax, a tax provision designed to limit the extent to which firms could make use of loopholes in the tax code.
Помощь фирмам, живущим по принципам старой экономики, тратящим больше денег на уклонение от налогов, чем на реструктуризацию, приняла форму отмены минимального альтернативного налога - налогового положения, разработанного с целью ограничения возможностей укрытия от налогов для фирм, использующих недостатки налогового кодекса.
To enjoy full access to the EU market, Britain would need to agree on a package of policies essential to the proper functioning of an integrated market: competition rules, consumer protection, and fundamental social rights, for example, and perhaps also minimum tax rules to avoid distortions of the type recently exemplified by Apple’s practices.
Для получения полного доступа к рынку ЕС, Великобритании будет необходимо согласовать пакет стратегий, необходимых для надлежащего функционирования интегрированного рынка: например, правила конкуренции, защита прав потребителей, а также основные социальные права, и, возможно, также минимальные налоговые правила, чтобы избежать искажений типа недавнего примера практики Apple.
In 2002 the Ministry of Social Affairs and Employment set up the Jongerenloket on its website, a special helpdesk for young people with information about work (holiday jobs, minimum wage, tax) and also about what kind of work young people of different ages may and may not carry out.
В 2002 году Министерство социальных дел и по вопросам занятости создало на своем вебсайте специальную справочную службу для молодых лиц (Jongerenloket), в которой можно получить информацию о работе (работа по выходным, минимальная заработная плата, налоги) и о том, какую работу могут или не могут выполнять молодые люди различного возраста.
They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег.
To define minimum and maximum sales tax amounts in specific periods, click Limits.
Чтобы определить минимальные и максимальные суммы налогов за конкретные периоды, щелкните Лимиты.
Not to talk about how we 'II approach minimum wage, Patients' Bill of Rights tax relief and education in the session that's about to begin is a criminally negligent and cowardly refusal to do what we were all sent here to do.
Не говорить о том, в какой стадии переговоры о минимальной заработной плате, Билле о правах пациентов налоговых льготах и образовании, насчет работы сессии, что вот-вот начнем это и преступной халатности и трусливом отказе делать то, что мы были все посланы сюда, чтобы делать.
Please provide information on the effects of the HK $ 400 reduction in 2003 of the minimum allowable wage for foreign domestic helpers and the concurrent HK $ 400 tax imposed on employers of foreign domestic helpers.
Просьба представить информацию о последствиях сокращения в 2003 году на 400 гонконгских долларов минимально допустимой заработной платы иностранной домашней прислуги и одновременное введение налога в размере 400 гонконгских долларов на лиц, нанимающих иностранную домашнюю прислугу.
Chile took another step towards the deregulation of its capital market by discontinuing the one-year minimum stay requirement for foreign investment and eliminating the capital gains tax applying to non-residents.
Еще один шаг в направлении дерегулирования своего рынка капитала сделала Чили, в которой были отменены годичный минимальный срок для иностранных инвестиций и налог на увеличение рыночной стоимости капитала, взимаемый с нерезидентов.
Employers in the Territory must follow federal and territorial labour laws, such as those regulating minimum wages, occupational health and safety standards and payment of Social Security tax and unemployment insurance.
Работодатели в территории обязаны соблюдать положения федеральных и территориальных законов о труде, в том числе регулирующих размер минимальной заработной платы, гигиену труда и нормы безопасности, а также нормы выплат по линии социального обеспечения и страхования на случай безработицы.
In order to reduce poverty, the Government was planning to increase the minimum wage by a factor of 2.5, expand the system of compensation for housing, review tax legislation, increase subsidies and allowances for mothers and children, and proceed with pension reform.
В целях сокращения масштабов нищеты правительство планирует повысить в 2,5 раза минимальную зарплату, расширить систему компенсации расходов на жилье, пересмотреть налоговое законодательство, увеличить размер субсидий и пособий для матерей и детей и приступить к осуществлению пенсионной реформы.
On the contrary, the outcome represents a significant victory for the Tea Party’s minions, whose purpose seems to be to reduce government obligations and expenditures to a bare minimum (some object even to having a central bank), and to maintain President George W. Bush’s outrageous tax breaks for the wealthy.
Напротив, результат стал значительной победой сторонников движения «чаепития», чьей целью, по-видимому, является снизить государственные обязательства и бюджетные расходы до абсолютного минимума (некоторые даже высказываются против существования центрального банка) и сохранить невероятные налоговые льготы для богатых, введенные президентом Джорджем Бушем-младшим.
The new legislation (jointly crafted by the Special Secretariat for Policies for Women, the Ministry of Social Security, the Ministry of Labor and Employment, and the Special Secretariat of Policies for the Promotion of Racial Equality) determines that the employer may take an income tax deduction on one minimum salary of just one domestic servant, beginning with the 2006 returns.
Согласно новому законодательству (совместно разработанному Специальным секретариатом по политике в отношении женщин, Министерством социальной безопасности, Министерством труда и занятости и Специальным секретариатом по политике содействия достижению расового равенства), работодатель имеет право на налоговый вычет в размере минимального размера оплаты труда одного домашнего работника начиная с дохода за 2006 год.
8 A good example of this kind of model is the Mahararastra Employment Guarantee Scheme in India, financed by a consumption tax in urban areas, which provides a minimum wage for rural workers during periods of economic hardship.
8 Одним из хороших примеров модели такого типа является осуществляемая в Индии программа гарантий занятости «Махарарастра», которая финансируется за счет поступлений по линии налога на потребление, взимаемого в городских районах, и в рамках которой сельскохозяйственные рабочие в периоды экономических трудностей обеспечиваются минимальной заработной платой.
Net ratios are higher than gross ones because the progressive personal income tax is practically not levied on the minimum wage.
Чистые коэффициенты превышают валовые потому, что прогрессивный личный подоходный налог с минимальной зарплаты практически не взимается.
It is desirable that situations in which an insolvency law creates special privileges for certain types of claim ranking ahead of security rights (for example, a privilege for payment of tax or other unsecured claims), those privileges be kept to a minimum and clearly stated or referred to in the insolvency law.
Желательно, чтобы в случаях, когда в соответствии с законодательством о несостоятельности устанавливаются особые привилегии для определенных видов требований, обладающих приоритетом перед обеспечительными правами (например, привилегия в отношении выплаты налогов или удовлетворения других необеспеченных требований), количество таких привилегий должно быть минимальным, и они должны быть четко указаны или оговорены в законодательстве о несостоятельности.
It is desirable that situations in which an insolvency law creates special privileges for certain types of claims ranking ahead of security rights (for example, a privilege for payment of tax or other unsecured claims), those privileges be kept to a minimum and clearly stated or referred to in the insolvency law.
Желательно, чтобы в случаях, когда в соответствии с законодательством о несостоятельности устанавливаются особые привилегии для определенных видов требований, обладающих приоритетом перед обеспечительными правами (например, привилегия в отношении выплаты налогов или удовлетворения других необеспеченных требований), количество таких привилегий должно быть минимальным, и они должны быть четко указаны или оговорены в законодательстве о несостоятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung