Beispiele für die Verwendung von "payments crisis" im Englischen

<>
Following the 1991 balance of payments crisis, the rupee's exchange rate was devalued around 20%. После кризиса неплатежей в 1991 году рупия была девальвирована на 20%.
My moderate optimism comes from my belief that the US will avoid both a banking crisis and a balance of payments crisis. Мой относительный оптимизм исходит из моей веры в то, что Соединенным Штатам удастся избежать как банковского кризиса, так и кризиса платежного баланса.
Suddenly the country is thrown into a balance of payments crisis, in which it cannot service its foreign debts. This disrupts trade and production. В результате страна оказывается в состоянии кризиса платежного баланса, т.е. в ситуации, когда страна не в силах обслуживать свой внешний долг, что ведет к серьезному подрыву торговли и производства.
If in doubt, ask scores of emerging-market governments that had no difficulty borrowing in international markets, typically in the run-up to an eventual payments crisis. Если вы сомневаетесь, запросите суммы долгов правительств развивающихся рынков, у которых нет препятствий для займов на международных рынках, как правило в преддверии возможного кризиса платежей.
Given the frequency of such crises and their potential damage, effective action requires reforms to the international financial system, including a temporary halt to debt payments during crisis situations to prevent asset seizures by creditors and increases in interest rates. С учетом высокой частотности таких кризисов и потенциального ущерба от них необходимы эффективные действия по реформированию международной финансовой системы, включая введение временного моратория на платежи в счет погашения задолженности во время кризисных ситуаций, с тем чтобы избежать конфискации активов кредиторами и повышения процентных ставок.
And, because much of the risk is borne by banks (rather than by, say, hedge funds), which play a central role in lubricating the payments system, a sovereign-debt crisis can cause widespread harm. И, по той причине что большая часть риска ложится на плечи банков (а не, скажем, хеджевых фондов), которые играют центральную роль в смазке платежной системы, кризис суверенных долгов может нанести обширный ущерб.
Now that Greek banks have reopened and the government has made scheduled payments to the European Central Bank and the International Monetary Fund, does Greece’s near-death experience mark the end of the euro crisis? Греческие банки вновь открылись, а правительство начало выплачивать по графику долги Европейскому центральному банку и Международному валютному фонду. Означает ли это, что история с чуть не погибнувшей Грецией стала сигналом завершения кризиса евро?
Dividend payments made by under-capitalized banks amount to a substantial wealth transfer from subordinated bondholders to shareholders, because it is bondholders who will suffer the losses in a crisis. Выплата дивидендов не имеющими достаточного капитала банками соответствовала значительной передаче собственности от непервоочередных владельцев облигаций к акционерам, т. к. именно владельцы облигаций пострадают от кризиса.
Deferrals of payments recently granted in the cases of seriously affected countries following hurricane Mitch in late 1998 and the floods in Mozambique in early 2000, as well as in the context of the Kosovo crisis in 1999, provide examples of a mechanism that could perhaps be employed in other cases as well. Отсрочки платежей, недавно предоставленные в случае стран, серьезно пострадавших в результате урагана «Митч» в конце 1998 года и наводнений в Мозамбике в начале 2000 года, а также в связи с кризисом в Косово в 1999 году, служат примерами механизма, который мог бы, пожалуй, использоваться и в других случаях. С.
And it faced a crisis of its payments system two years later that led to significant depreciation for some countries’ currencies. И через два года Западная Европа столкнулась с кризисом системы оплаты, что привело к серьезному обесцениванию валют некоторых стран.
The effects of the crisis on the balance of payments, through reduced export revenues and capital flows, as well as on exchange rates and inflation, also have an impact on health. Влияние кризиса на платежный баланс в виде снижения доходов от экспорта и уменьшения потоков капитала, а также на обменные курсы и инфляцию тоже влечет за собой определенные последствия для здравоохранения.
With the onset of the global financial crisis, developing country external payments and fiscal balances have come under enormous stress. С началом глобального финансового кризиса баланс внешних расчетов и бюджетно-финансовая сфера в развивающихся странах стали испытывать огромную нагрузку.
CONCERNED over the fact that the development and scope of this crisis continue to slow down economic growth, further worsen our balance of payments situation, aggravate our budget deficits and turn round our efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs); будучи обеспокоены тем фактом, что разрастание и масштабы этого кризиса продолжают замедлять экономический рост, еще больше ухудшают положение с платежным балансом наших стран, усугубляют бюджетный дефицит и сводят на нет наши усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);
Before the crisis hit, however, redistribution of wealth (and the tax and social security payments that make it possible) was considered the biggest obstacle to economic efficiency. Однако прежде, чем ударил кризис, перераспределение богатства (налоги и денежные поступления от социального страхования, которые делали перераспределение возможным) считалось самым крупным препятствием для экономической эффективности.
As we overcome the financial and economic crisis, we will be able to address vital social problems, in particular normalizing State payments and increasing pensions and other social benefits. По мере преодоления финансово-экономического кризиса мы сможет решать жизненно важные социальные проблемы, в частности такие, как нормализация выплаты заработной платы государственным служащим и увеличение пенсий и других социальных пособий.
The greatest crisis facing many Americans is their increasing inability to meet their monthly mortgage payments. Самый большой кризис, перед которым сегодня стоят многие американцы, - это их растущая неспособность делать ежемесячные платежи по ипотечным кредитам.
The public sector accounts for roughly 80% of the economy, and relies mostly on now-plummeting oil revenue, while Iranian banks face a credit crisis, with Mahmoud Bahmani, the governor of the Iran Central Bank, estimating total delinquent payments to be $38 billion. Государственный сектор экономики занимает примерно 80% всей экономики страны, и в основном зависит от доходов от нефти, которые в настоящее время резко падают. В то же время иранским банкам угрожает кредитный кризис. По оценкам Махмуда Бахмани, управляющего Центрального банка Ирана, общая сумма просроченных платежей составит около 38 миллиардов долларов.
Established in 1956 against the background of the Suez crisis, it is a group of creditor States that specialize in reorganizing the debts of developing countries with payments in default. Речь идет о группе государств-кредиторов, специализирующейся на урегулировании вопросов невыплаты задолженности развивающимися странами; она была создана в 1956 году в связи с кризисом в Египте.
The potential for a new debt crisis was noted, and options mentioned by representatives in order to counter such a development were moratoriums on interest payments on debt for poor countries and, in the view of some participants, also on certain private investors, as well as adjustment to rules under the Basel II framework (such as a temporary decrease of capital requirements) to free up capital. Отмечалась потенциальная возможность возникновения нового кризиса задолженности, и в числе предложенных представителями мер противодействия такому развитию событий были названы моратории на уплату процентов по задолженности бедных стран и, по мнению нескольких участников, определенных частных инвесторов, а также корректировка правил, содержащихся в Базельском соглашении II (например, временное снижение норматива обязательного резервирования средств), для высвобождения капитала.
In the run-up to its debt crisis in 2010, the government’s primary budget deficit (the amount by which government expenditure on goods and services exceeds revenues, excluding interest payments on its debt) was equivalent to an astonishing 10% of national income. В преддверии своего долгового кризиса в 2010 году, первичный дефицит бюджета правительства (сумма, на которую государственные расходы на товары и услуги превышают доходы, за исключением процентных платежей по долгам) была эквивалентна нереальным 10% национального дохода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.