Beispiele für die Verwendung von "set deadline" im Englischen

<>
At the same time, given the fact that the Commission will need a long time for its review work, it is obvious that the artificially set deadline of May 2009 is no longer meaningful. Поэтому, учитывая тот факт, что Комиссии потребуется немало времени для своей работы по обзору, совершенно ясно, что искусственно установленный крайний срок — май 2009 года — впредь уже не имеет смысла.
This present report contains comments received within the set deadline. В доклад включены замечания, полученные в установленные сроки.
Document DP/2001/11 contains comments received within the set deadline. В документе DP/2001/11 содержатся замечания, полученные в установленные сроки.
Such actions have no set deadline for completion, but the responsible units are already implementing. В отношении таких мер нет установленных сроков их завершения, однако они уже осуществляются компетентными подразделениями.
Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not. В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали.
While the Commission members were able to agree on the majority of items in the text of the new statute, the set deadline of 15 December expired without a final agreement. Хотя членам комиссии удалось договориться по большинству положений текста нового статуса, к установленному сроку — 15 декабря — так и не было достигнуто окончательной договоренности.
The Chairman stressed that if the report was received by the set deadline, it would be examined by the Committee at its seventieth session, to be held in Geneva in early 2007. Председатель подчеркнул, что если доклад будет получен к указанной дате, то он будет рассмотрен Комитетом на его семидесятой сессии, которая состоится в Женеве в начале 2007 года.
The ITC stressed the need for taking all necessary measures to make the implementation of the digital tachograph in the non-EU Contracting Parties to the AETR possible within the set deadline. КВТ подчеркнул необходимость принятия всех надлежащих мер для внедрения цифрового тахографа в Договаривающихся сторонах ЕСТР, не входящих в ЕС, в установленные сроки.
The Chairperson of the Commission, before the consultation with the Expanded Bureau, is advised to consult the roster of candidates for special procedures mandate holders, particularly when there is only one candidate per mandate submitted by the set deadline. До проведения консультаций с Бюро в расширенном составе Председателю Комиссии рекомендуется ознакомиться со списком кандидатов на получение мандатов специальных процедур, особенно в тех случаях, когда к истечению установленного срока остается лишь одна кандидатура на получение мандата.
Of the 47 African country Parties that had submitted their national reports within the set deadline, 41 were represented in Windhoek and a brief summary on progress made in the implementation of the Convention was given by the respective UNCCD national focal points. Из 47 африканских стран ? Сторон Конвенции, представивших свои национальные доклады в пределах установленного срока, в Виндхуке была представлена 41 страна, и их соответствующие национальные координационные центры по КБОООН представили краткие резюме о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления Конвенции.
To continue to closely monitor the situation in Burundi, in particular with respect to the effective implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement and to consider, if necessary, undertaking appropriate action with a view to the effective implementation of the ceasefire agreement by the set deadline. Продолжать внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди, в частности за эффективным осуществлением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и, при необходимости, рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для эффективного осуществления упомянутого соглашения к установленному сроку.
The Committee requested submission of the report by 31 December 2007 and informed the State party that in the event of non-receipt of the report by the set deadline, it would reschedule the examination of the situation in Pakistan without a report at its seventy-third session, with a view to adopting concluding observations on the basis of other information made available to it, including reports from non-governmental sources. Комитет просил представить доклад к 31 декабря 2007 года и информировал государство-участник о том, что в случае неполучения доклада к установленному крайнему сроку он вновь запланирует рассмотрение положения в Пакистане без соответствующего доклада на своей семьдесят третьей сессии с целью принятия заключительных замечаний на основе другой имеющейся в его распоряжении информации, включая сообщения из неправительственных источников.
In addition poverty, unemployment, the surge of armed conflicts and the spreading of diseases such as HIV/AIDS are decimating entire nations of the continent, all of which predicts that the region will not be able to attain the Millennium Development Goals within the set deadline. Кроме того, нищета, безработица, всплеск вооруженных конфликтов и распространение заболеваний, в частности ВИЧ/СПИДа, губят целые страны на этом континенте, и все это предвещает, что регион не сможет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки.
Unfortunately, there was no merger by the set deadline (31 December 2006) since the Entities had not enacted Laws on the Cessation of the Validity of the Law of the Human Rights Ombudsman of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska, respectively, which they were bound to do. К сожалению, такого слияния до установленного срока (31 декабря 2006 года) не состоялось, поскольку Образования не приняли законы о прекращении действия законов об омбудсмене по правам человека Федерации Босния и Герцеговина и Республики Сербской, которые они, соответственно, должны были принять.
It would also be essential to set a deadline for Iran to accept such an accord, lest it use further negotiations to buy time to improve its nuclear capabilities. Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency. Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию.
Mr. Lwin (Myanmar), recalling that, in the 2005 World Summit Outcome, Member States had made commitments to eradicate poverty and promote sustainable development and global prosperity for all, urged all developed countries to set a deadline for achieving their declared target of devoting 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance (ODA) by 2015. Г-н Львин (Мьянма), напомнив о том, что в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года государства-члены приняли обязательства ликвидировать бедность и поощрять устойчивое развитие и глобальное процветание для всех, настоятельно призывает развитые страны установить 2015 год крайним сроком достижения объявленного ими целевого показателя предоставления 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на цели официальной помощи в целях развития (ОПР).
That is why the United Kingdom has committed to reaching the United Nations target of 0.7 per cent of annual gross national income being spent on development assistance and has set a deadline of 2013 to reach it. Вот почему Соединенное Королевство твердо намерено выйти на ориентировочный показатель ООН, предусматривающий выделение 0,7 % годового внутреннего национального продукта на нужды развития и наметило 2013 год в качестве конечного срока его достижения.
She set a deadline. Она назначила мне срок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.