Beispiele für die Verwendung von "shaking" im Englischen mit Übersetzung "потрясать"
Übersetzungen:
alle391
пожимать58
встряхивать50
потрясать49
дрожать41
трясти40
пошатывать19
поколебать15
сотрясать14
встряхиваться10
покачивать8
стряхивать7
тряска6
мотать5
колебаться2
взбалтывать1
трясучка1
расшатывание1
раскачивать1
andere Übersetzungen63
And now her spring line is shaking things upon all across Europe.
И теперь ее весенняя линия одежды потрясает всех по всей Европе.
The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees.
Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья.
Now, however, the economic tumult shaking Europe, the erosion of the middle class in the West, and the growing social inequalities worldwide are undermining capitalism's claim to universal triumph.
Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество.
Time to kick back a bit, shake those tail feathers.
Самое время немного отдохнуть, потрясти перьями хвоста.
You're gonna go out there and shake that moneymaker.
Вы выйдете на работу и хорошенько потрясёте своими задницами.
But what can shake Japan's political class out of its silence?
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
These events, accomplished by three actors, shook the world - and changed it forever.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда.
September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну.
I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school.
Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе.
Donald Trump’s stunning victory in the US presidential election has shaken the world.
Ошеломляющая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США потрясла мир.
Two years on, many in the financial markets are still shaken by the event.
Спустя два года многие на финансовом рынке все еще потрясены случившимся.
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change?
Помнишь мою книжку для детей, которую потрясешь, и пол родителей меняется?
And it has protected China from the financial crisis, which shook the developed world to its core.
И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира.
The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad.
Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад.
Now you can also see, if I turn this around here - hopefully I won't shake the world too much.
И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
But his answer could just as easily be applied to the revolution that has recently shaken the world of philanthropy.
Но его ответ хорошо подходит для той революции, которая недавно потрясла мир филантропии.
But those two events have shaken the foundation upon which Europe’s peace and prosperity have rested since World War II.
Однако два этих события потрясли фундамент, на который опираются мир и процветание в Европе со времён Второй мировой войны.
She's pretty shaken up, sir, but she's planning to hold classes tomorrow in a cargo bay, if that's OK.
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung