Beispiele für die Verwendung von "standing" im Englischen mit Übersetzung "положение"

<>
This gives us considerable standing. Это позволяет нам занимать такое высокое положение.
And, by extension, they improved the standing of Indian capital. Тем самым, они улучшили положение индийского капитала.
How do I choose between "Seated and standing" and "All experiences"? Как выбрать между параметрами «Сидячее и стоячее положение» и «Все возможности»?
But rising political polarization in the region could undermine Iran’s standing. Рост политического раскола в регионе может ухудшить положение Ирана.
And what is the standing order for humans from your imperious leader? И что означает такое положение вещей для человечества?
Unlike North Korea, Iran is more likely to care about its international standing. В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение.
But this is far from a holistic depiction of China’s global economic standing. Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая.
Nonetheless, Turkey's bout with political instability has damaged its foreign policy and international standing. Тем не менее, обострение политической нестабильности в Турции нанесло ущерб как ее внешней политике, так и ее положению на мировой арене.
Use this function to return values with a particular relative standing in a data set. Эта функция используется для определения значения, занимающего заданное относительное положение в множестве данных.
The devastating effects of the new Palestinian strategy on Israel's international standing cannot be denied. Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене.
There is no question that Asia’s standing in the global economy is stronger than ever. Нет никаких сомнений в том, что положение в Азии в мировой экономике сильно как никогда.
Ad must not imply that drinking alcohol can improve social, sexual, professional, intellectual, or athletic standing. – в объявлении нет заявлений, что употребление алкогольных напитков помогает повысить положение в обществе или профессиональный статус, улучшить сексуальную жизнь, интеллектуальные или физические способности;
Further, Muslim women were accorded the right to choose husband of the same standing (kufu') as her. Кроме того, мусульманским женщинам было предоставлено право выбирать супруга одинакового с ними положения (куфу).
Also includes slander, libel, loss of face or of social standing in country of Burglar’s origin. Сюда также относится клевета, опорочивание, утрата доброго имени и общественного положения в стране проживания Взломщика.
Much more important is the potential impact of such a decision on the UK’s global standing. Намного более важным является потенциальное влияние такого решения на общемировое положение Великобритании.
South Africa seeks a wider and more influential role reinforced by its obvious standing as a regional hegemon. Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
Will the recent rapprochement between the United States and Syria mark a new era in Syria’s international standing? Сможет ли последнее сближение между США и Сирией стать началом новой эры нормализации международного положения Сирии?
Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing. Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения.
Turkey’s improved standing in the Middle East can also help the US with democracy assistance in the region. Улучшенное положение Турции на Ближнем Востоке может, также, помочь США в содействии становлению демократии в регионе.
As Islamists' anger at Musharraf's betrayals increases, so does his global standing and image as a world statesman. По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.