Beispiele für die Verwendung von "thinking" im Englischen mit Übersetzung "думаться"

<>
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане.
I can't think well on an empty stomach. А на пустой желудок мне плохо думается.
Nay, by 'r our lady, that I think a' cannot. Нет, ей-богу, этого он, мне думается, не может.
I don't think too well on an empty stomach. Мне не слишком хорошо думается на пустой желудок.
I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you? Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди?
And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED. Мне думается, я единственный шотландец здесь на TED в Эдинбурге.
The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake. Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно.
And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience. И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
One new conclusion is that America's economic performance is not as glittering as previously thought. Один из новых выводов заключается в том, что экономические показатели Америки не такие уж и блестящие, как думалось прежде.
And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try. Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price. Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us. Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century. Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века.
The fall in prices also means that the Bank of England will probably keep interest rates at the record low 0.5% a lot longer than previously thought. Снижение цен также означает, что Банк Англии, вероятно, оставит процентные ставки на рекордном минимуме в 0.5% намного дольше, чем думалось прежде.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work. Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
For example, the Fed could suggest that interest rates will be kept at the current record low level for even longer than previously thought, but at the same time dismiss the prospects of QE4. К примеру, ФРС могут дать понять, что процентные ставки будут сохраняться на текущем минимальном уровне дольше, чем думалось ранее, но в то же самое время развенчают перспективу QE4.
For a few weeks, and I think I can speak for most colleagues here, there was a return of energy to this chamber anda sense for many diplomats with disarmament responsibilities that they were finally earning their keep. На протяжении нескольких недель, и мне думается, что тут я могу говорить от имени большинства здешних коллег, сюда, в зал, вернулась энергия, и у многих дипломатов разоруженческого поприща, появилось ощущение, что они наконец-то отрабатывают свой хлеб.
I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law. Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву.
Something like that, I think, would require having also found mountains of paper on the subject, a necessary “toilettage”, and perhaps even, for instance, a summary from every member of the CD of where they stand on something like negative security assurances. И нечто в этом роде, как мне думается, потребовало бы также перелопатить горы бумаги по этой теме, произвести необходимую " реновацию ", а быть может, и даже, например, получить резюме от каждого члена КР на тот счет, какова их позиция по таким вещам, как негативные гарантии безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.