Sentence examples of "wound up" in English
Translations:
all75
заканчивать13
ликвидировать5
завершать5
заканчиваться3
заводить1
other translations48
Through increasingly ruthless tirades, he wound up alienating potential allies who want to defeat malaria just as badly as he does.
Посредством более безжалостным тирадам, он закончил тем, что он отчуждал потенциальных союзников, которые хотят победить малярию также, как и он.
A retail ring-fence makes most sense if coupled with new a new resolution regime, which would allow a retail subsidiary to be wound up without contagion across the group.
«Розничная ограда» имеет больше всего смысла в сочетании с новым режимом разрешений, что позволит ликвидировать розничные дочерние банки без распространения инфекции внутри группы.
The endgame is far more likely to entail a wave of debt write-downs, similar to the one that finally wound up the Latin American debt crisis of the 1980's.
Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года.
The new legislation takes important steps in this direction, calling for additional capital and other charges on firms in proportion to their systemic risks, requiring systemically important firms to prepare “living wills” so that they can be easily wound up, and introducing a special resolution framework if they do fail.
Новое законодательство предпринимает решительные шаги в этом направлении, требуя дополнительного капитала и других затрат от фирм в пропорции к их системным рискам, обязывая важные для системы фирмы подготовить “завещание о жизни”, чтобы их легко можно было ликвидировать, и вводя специальную структуру для разрешения вопросов, если они все таки банкротятся.
However, legal persons which are misused for terrorist purposes may be ordered by the Public Prosecutor to close down and be wound up on the basis of article 203 of the amended Companies Act of 10 August 1915, particularly if they are undertaking activities which are illegal under the criminal law.
Вместе с тем юридические лица, противоправно используемые в террористических целях, могут быть прекращены и ликвидированы прокуратурой на основании статьи 203 измененного Закона от 10 августа 1915 года о коммерческих компаниях, в частности если они осуществляют деятельность, противоречащую нормам уголовного права.
Is your ambition also to wind up in the chair?
Или твоя цель закончить жизнь на электрическом стуле?
The idea was to watch your back, so you didn't wind up like Sandy.
Это нужно, чтобы тебя не ликвидировали как Сэнди.
I'll just wind up by saying that I think you don't have to look for solutions outside.
И в завершении я скажу, что вам не зачем далеко ходить за решениями.
I told her if she went back to him, she would wind up.
Я сказал ей, что если она вернётся к Эдди, то это закончится.
Think of winding a watch: the more you wind, the more resistance builds up in the mainspring, and the more energy it takes to move the stem the same distance.
Представьте, что вы заводите часы: чем дольше вы их заводите, тем больше сопротивления возникает в главной пружине, вам требуется всё больше усилий, чтобы прокрутить заводной вал на те же самые обороты.
If you wait till you're older, you wind up sterile.
Если ты будешь ждать, пока повзрослеешь, закончишь девственником.
In the short term these measures would involve additional resources, but in the long term it would be less costly to wind up activities of the Tribunal in 2007 rather than in 2016.
В краткосрочной перспективе осуществление таких мер будет связано с дополнительными ресурсами, однако в долгосрочном плане завершение деятельности Трибунала в 2007, а не в 2016 году будет связано с меньшими затратами.
A date is when a guy takes a girl out to a movie, and then they both wind up in the shower together.
Свидание - это когда парень ведет девушку в кино, а заканчивается все сексом в душе.
Hard to trust a guy whose buddies wind up in prison.
Не просто поверить парню, чьи приятели закончили в тюрьме.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability, which would obviate any potential burden on other sources of funds, particularly the regular budget.
С учетом того, что ожидается, что Трибунал завершит свою деятельность к 2010 году, существует срочная необходимость в финансовых средствах на покрытие начисленных обязательств, что позволило бы ликвидировать любое потенциальное давление на другие источники средств, особенно регулярный бюджет.
Likewise, Clyde Prestowitz, the president of the Economic Strategy Institute, has said that “this century may well wind up being another American century.”
Также, Клайд Престовиц, президент Института экономической стратегии, сказал, что «это столетие вполне может закончиться вторым американским веком».
Thursday, she comes back to work, feeling better, until she leaves and winds up.
В четверг она приходит на работу, чувствует себя лучше, пока не уходит и заканчивает.
Ideally, a holistic approach to building partnership calls for a whole litany of measures to remove the sharp edges and to forge seamless cooperation between the Council, TCCs and the Secretariat throughout the peacekeeping cycle, from conception to implementation to the winding up of the mission.
В идеале целостный подход к установлению партнерства требует целого сонма мер по сглаживанию острых углов и по развитию гладкого сотрудничества между Советом, странами-поставщиками войск и Секретариатом в ходе всего миротворческого цикла: от планирования и осуществления миссии до ее завершения.
And you said your daughter would wind up in the bughouse when she married me.
А еще ты сказал, что если твоя дочь выйдет за меня, то она закончит в сумасшедшем доме.
The establishment of several new peacekeeping operations (e.g., UNOCI, MINUSTAH, ONUB, UNAMIS, and UNMIS) has required the provision of advice, including for the preparation of status-of-forces agreements, status-of-mission agreements and other similar agreements, while the winding up and transitioning of other peacekeeping missions (e.g., UNMISET and UNAMSIL) have required assistance, including with the preparation and revision transitioning agreements.
Учреждение нескольких новых операций по поддержанию мира (например, ОООНКИ, МООНСГ, ОНЮБ, ПМООНС и МООНВС) потребовало предоставления консультативных услуг, включая подготовку соглашений о статусе сил, соглашений о статусе миссий и других подобных соглашений, наряду с тем, что для завершения и преобразования других миссий по поддержанию мира (например, МООНПВТ и МООНСЛ) потребовалось оказание помощи, включая подготовку и пересмотр соглашений о преобразовании миссий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert