Beispiele für die Verwendung von "à côté des" im Französischen
Vous pouvez la voir là au milieu, à côté des grappins.
Вы можете видеть ее посередине рядом с крюками.
Ce chiffre est tout simplement inimaginable, étant donné qu'à côté de ce gaspillage et de cette perte énorme, 840 millions de personnes souffrent de faim chronique chaque jour.
Эта цифра и подавно недоступна для понимания, с учетом того что, наряду с этими гигантскими тратами впустую и потерями, 840 миллионов человек ежедневно испытывают хронический голод.
Mais à côté de tout cela, il faut laisser la porte grande ouverte aux négociations.
Однако, наряду со всеми этими мерами, всегда должны быть широко открыты двери для переговоров.
Si vous puisez de l'eau pour faire pousser de la cocaïne à côté d'un village, ce n'est pas illégal, mais oui, ça coûte à la communauté.
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине.
En outre, de nombreuses grandes banques centrales mettent en oeuvre des variantes de QE à côté de la Fed, neutralisant en partie l'effet de ses actions sur la valeur du dollar.
Более того, многие крупные центральные банки проводят схожую с QE политику, наряду с ФРС, ослабляя тем самым эффект воздействия ФРС на стоимость доллара.
Mais il a dit a Ted que la dernière fois qu'il était sorti en mer, un grand dauphin s'est soudain montré le nez à côté du bateau.
Однако он сказал Теду, что в последний раз, когда он вышел в море, дельфин-афалина неожиданно появился возле лодки.
Et je suis assez fier de vous dire qu'il a été trouvé à côté de Londres, et qu'il y a 55 millions d'années Le palmier de mangrove était très présent à Londres.
И я могу с определённой гордостью сказать, что этот экземпляр найден возле Лондона, и что 55 миллионов лет назад территория Лондона была заполнена мангровыми пальмами.
L'homme, aujourd'hui assis à côté de moi, explique en maniant la litote :
Сидя теперь рядом со мной, этот человек несколько сдержанно поясняет:
J'étais assis à côté de Nelson Mandela - c'était un grand privilège pour moi - quand Amy Winehouse est entrée en scène et Nelson Mandela a été très surpris lors de l'apparition de la chanteuse et je lui ai expliqué alors qui elle était.
Я сидел возле Нельсона Манделы, мне выпала такая честь, когда Эми Уайнхаус поднялась на сцену, а Нельсон Мандела был несколько удивлен ее внешним видом, и я ему объяснял, кем она на тот момент являлась.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung