Beispiele für die Verwendung von "étudiant" im Französischen mit Übersetzung "изучать"

<>
J'ai appris tout ça en étudiant la honte. Я узнала обо всём этом, изучая стыд.
C'est incroyable de pouvoir savoir ça en étudiant juste la composition chimique d'étoiles. Просто потрясающе, насколько далеко можно зайти, всего лишь изучая химический состав звезд.
Et la réponse est venue en étudiant l'ADN du cancer du diable de Tasmanie. Ответ пришел в процессе изучения ДНК тасманского дьявола.
Les super-organismes ont des propriétés qui ne peuvent pas être comprises seulement en étudiant les individus. Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы.
C'était alors un étudiant diplômé en mathématiques motivé qui a décidé de passer un doctorat de sociologie. Он изучал математику в колледже, у него было доброе сердце, и он решил стать доктором социологии.
Alors d'une certaine façon, en étudiant une femme, vous pouvez déchiffrer la structure et l'idéologie d'un pays. Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин, ты можешь прочесть структуру и идеологию страны.
Nous pensons, qu'en étudiant les bactéries, nous serons capables d'avoir une aperçu de la multicellularité dans le corps humain. Мы думаем, что изучая бактерии, мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела.
Mais en étudiant ces lumières, on peut voir comment étoiles et planètes interagissent pour former leur propre écosystème et abriter la vie. Однако изучая эти мигающие огни, мы можем узнать, как звезды и планеты взаимодействуют, чтобы образовать собственную экосистему и создать среду обитания, пригодную для жизни.
Deux économistes, Rudiger Fahlenbrach et Rene Stulz, ont testé ces hypothèses en étudiant les revenus des PDG de près de 100 institutions financières entre 2006 et 2008. Два экономиста, Рудигер Фаленбрах и Рене Штульц, проверили эти условия, изучив главных исполнительных директоров почти 100 крупных финансовых учреждений с 2006 по 2008 годы.
Et nous le savons parce que, en étudiant différents groupes linguistiques en les associant à différentes cultures, nous voyons que des langues différentes ralentissent la circulation des idées entres groupes. Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами.
Je ne pensais pas que j'aurais eu le temps de le faire, de vous parler de ce que nous avons appris, plus généralement, sur l'économie en étudiant les gangs. Я не думал, что у меня будет на это время, рассказать о том, что мы выяснили об экономике, изучая эту банду.
En étudiant ces cas et d'autres, l'Innovation and Policy Initiative à l'INSEAD a identifié quatre facteurs - les "Quatre C" - qui soutiennent l'innovation technologique et l'esprit d'entreprise : Изучая эти и другие примеры, "Инновации и политическая инициатива", подразделение при INSEAD, выделило четыре фактора, способствующие техническим инновациям и предпринимательству:
Toutes ces questions que les philosophes ont étudiées depuis des millénaires, nous, les scientifiques, nous pouvons commencer à les explorer en faisant de l'imagerie du cerveau et en étudiant des patients et en posant les bonnes questions. Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, ученые, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов, и задавая правильные вопросы.
Il est désormais temps pour les dirigeants chinois et américains de négocier une sortie réelle et viable de la crise actuelle, tout en étudiant de manière productive les moyens de reprendre le processus de dénucléarisation dans la péninsule Coréenne. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Actuellement nous les étudions, comme des idiots, scientifiques de laboratoires universitaires que nous sommes, en étudiant les cerveaux d'animaux comme les rats, ou les singes, ou cette créature particulièrement curieuse, une des formes de vie sur terre les plus bizarres, pour les étudier dans l'apprentissage de nouvelles capacités et talents. Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей.
Il étudia l'histoire militaire. Он изучал военную историю.
Ils étudient actuellement cette question. Они сейчас изучают этот вопрос.
Nous devons étudier la question. Мы должны изучить этот вопрос.
Je veux étudier l'histoire. Я хочу изучать историю.
Je veux étudier l'allemand. Я хочу изучать немецкий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.