Beispiele für die Verwendung von "évolué" im Französischen mit Übersetzung "развиваться"

<>
Elles ont évolué pendant des millénaires. Они развивались на протяжении тысячелетий.
Nous avons donc évolué vers ces réactions. поэтому у нас и развились такие реакции.
Et elle a évolué d'une certaine forme. И она развивается.
Des successions d'espèces ont émergé, évolué et se sont éteintes. Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Nous avons fait évolué notre conscience en réponse à cette menace universelle. Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Alors que l'intellect humain et les technologies ont évolué ses jeux aussi. По мере развития человеческого интеллекта и технологий, развивались и игры.
Mais la technologie a évolué, c'est dans la nature-même de la technologie. Однако технологии развивались, как им свойственно.
Pendant six millions d'années, les chimpanzés et nous, nous avons évolué de différentes manières. Более шести миллионов лет мы и шимпанзе развивались разными путями.
Un bon plombier coûte une petite fortune, parce que, là aussi, la technologie a évolué très lentement. Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
Pendant des milliards d'années, l'univers a évolué complètement sans que nous nous en rendions compte. В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей.
Lors de la crise financière de 2008, ce cadre a évolué en G20 avec une participation plus inclusive. Во время последнего кризиса 2008 года структура развилась до "Большой двадцатки", которая хвастается, что может включить в свой состав еще больше членов.
Les fermes de fenêtres ont évolué rapidement d'étapes en étapes, de version en version, un peu comme les logiciels. И так оконные фермы развиваются через быстрый контроль версий похожий на процесс с программным обеспечением.
nos cerveaux ont évolué pour nous aider à survivre dans les ordres de grandeur et de vitesse auxquels nos corps fonctionnent. Наш мозг развился, чтобы помочь нам выжить среди таких величин размера и скорости, с которыми оперируют наши тела.
La perte de l'audition et le traitement pour la perte de l'audition ont vraiment évolué ces 200 dernières années. Потеря слуха и её лечение развивались на протяжении последних 200 лет.
Mais même si les choses ne se passent pas comme les néo-conservateurs américains l'avaient espérées, la situation a évolué. Однако, несмотря на то, что события не развиваются по плану американских неоконсерваторов, определенным образом они все же развиваются.
Mon travail a évolué depuis l'unique préoccupation de la guerre vers aussi une mise au point sur des problèmes sociaux cruciaux. Моя работа развивалась от того, чтобы освещать в основном войну, к тому, чтобы также обращать внимание на социальные вопросы.
Toutes les données montrent toujours qu'elle est la même en dépit du fait que ces villes ont évolué de manière indépendante. Всегда, все данные показывают, что они одинаковы, несмотря на то, что эти города развивались независимо.
Nous avons créé le jeu, il a évolué depuis en une structure en plexiglas de 1,3m sur 1,3m sur 1,3m. Мы сделали эту игру, и она с тех пор развилась в конструкцию из плексигласа, размером 130 на 130 на 130 см.
Par sa conception et plus encore par la façon dont il a évolué, le Programme de développement actuel ne mérite pas son nom. По своему изначальному замыслу и еще больше по своей реализации сегодняшний раунд развития не заслуживает своего названия.
Il y a eu en fait 22 espèces d'hominidés qui sont apparues, ont évolué, se sont promenées à différents endroits, se sont éteintes. Вообще говоря, было 22 вида высших приматов они росли, развивались в разных местах, частично вымерли
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.