Beispiele für die Verwendung von "Autant" im Französischen

<>
Je t'aime autant que lui. Я люблю тебя так же, как и его.
C'était tout autant le signe de son grand courage politique. Это в такой же степени было символом ее политической бравады.
Pour autant que je sache. Насколько я знаю.
Je travaille autant que vous. Я работаю столько же, сколько и вы.
C'est Frost-Nixon, ou Frost semble être important autant que Nixon dans ce processus. Это интервью Фроста с Никсоном, где Фрост представляется настолько же важным для разговора, что и Никсон.
Elle l'aimait autant que je l'aimais. Она любила его так же, как любил его я.
Cette obligation nous incombe autant qu'elle incombe à la machine. Мы несем такую же ответственность, как и компьютер.
Serait-ce pour autant une catastrophe ? Насколько это плохо?
Je travaille autant que toi. Я работаю столько же, сколько и ты.
La raison pour laquelle nous pouvons avoir autant de confort, malgré l'importance de la population mondiale, c'est le pouvoir des idées. Причина, по которой мы все можем жить настолько лучше, даже несмотря на огромное количество людей на Земле, - могущество идей.
Qui aime le mariage presque autant que la mariée ? Кто любит свадьбы почти так же, как сама невеста?
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater. Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Oui, pour autant que je sache. Насколько я знаю, да.
Probablement autant que de personnes créatives ici. Наверно столько же, сколько здесь креативных людей.
Aucun meurtre n'avait autant agité Belgrade depuis l'assassinat de l'archiduc Franz Ferdinand que celui du premier ministre serbe Zoran Djindjic. Со времен эрцгерцога Франца Фердинанда ни одно политическое убийство не потрясало Белград настолько сильно, как убийство премьера Сербии Зорана Джинджича.
Tout autant, je pense, que ceux de tout le monde ici. И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие.
Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde. Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Je vais éviter les tunnels autant que possible. Я буду избегать тоннели, насколько это возможно.
J'ai autant de livres que lui. У меня столько же книг, сколько у него.
Vous n'avez pas à les chauffer autant que vous devriez avec un autocuiseur, parce que les spores bactériennes ne peuvent pas grandir dans l'acide. Нет необходимости разогревать их настолько сильно, как при консервации под давлением, потому что бактерии не могут размножаться в кислоте.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.