Ejemplos del uso de "arrivera" en francés

<>
Ça arrivera dans 5 à 10 ans. Это произойдет через 5-10 лет.
Et - je veux lui faire comprendre ce qui arrivera si elle reste ici. Я хочу, чтобы он понял, что случится, если она останется здесь.
Quant à lui, le son lui arrivera par les résonateurs. К нему бы звук приходил через резонаторы.
Le train arrivera quai dix. Поезд прибывает на десятый путь.
Ce qui arrivera c'est que les chips polystyrène commenceront à voyager dans notre société ici et iront s'accumuler chez les personnes les plus ivres et radines. Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе и будут скапливаться у самых пьяных, самых жадных людей.
quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ? когда наступит время для главного политического изменения?
Ca peut vous paraitre secondaire, mais c'est terrifiant d'entendre les rumeurs successives qui disent qu'une autre vague, plus grande que la précédente, arrivera exactement à 1h, ou peut-être la nuit prochaine, ou peut-être.. Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда.
En fait, par définition, ce sont des décisions qui concernent ce qui nous arrivera après notre mort. Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти.
L'autobus arrivera à l'arrêt dans quinze minutes. Автобус подъедет к остановке через пятнадцать минут.
J'ignore quand, mais ça arrivera un jour. Не знаю когда, но когда-нибудь это произойдёт.
Mais si ça doit arriver et ça arrivera qu'est ce qui nous retient ? Если этому суждено случиться, то в чем загвоздка?
Tu arriveras à 2h30 et Marie arrivera un peu plus tard. Ты придёшь в 2:30, а Мария придёт чуть позднее.
Ce jour-là arrivera plus vite si les gouvernements consacrent davantage de moyens à la recherche, aujourd'hui tout à fait insuffisante, sur des énergies à faible émission de carbone. Этот день наступит скорее, если правительства будут тратить гораздо больше денег на исследования низко-углеродистых видов энергии, затраты на которые сегодня являются удручающе неадекватными.
"Tout cela arrivera quand il gèlera en enfer." такое произойдет, когда ад замерзнет!
Or, je crois que quelque chose de vraiment épatant arrivera si vous procédez ainsi. Я думаю, что тогда случится одна крайне удивительная вещь.
Quand ce moment arrivera, que ce soit cet automne, en 2005 ou en 2006, ou bien en 2007, l'Amérique et l'économie mondiale devront faire face à des vulnérabilités financières qui reflèteront la réussite des trois dernières années de stimulation monétaire en arrêtant le déclin de la production et en modérant le chômage. Когда бы ни наступил этот момент - случись это осенью этого года, в 2005, 2006 или 2007 году - Америка и вся мировая экономика почувствуют слабые места финансовой системы, отражающие успехи последних трех лет кредитно-денежного стимулирования и выражающиеся в сокращении производства и сдерживании роста безработицы.
J'aime ne pas savoir ce qui arrivera 10 pages plus tard. Мне нравится не знать, что произойдет через 10 страниц.
Quand cela arrivera - je dis "quand" et non pas "si" - il y aura trois réponses politiques possibles : Когда это случится - и я говорю "когда", а не "если" - существуют три возможных политических ответа.
Il est impossible de prédire quand cette transition arrivera ni sous quelle forme. Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход.
La question qui se pose maintenant n'est pas de savoir si le régime de Corée du Nord va lancer son missile, mais ce qui arrivera ensuite. Теперь мир задается вопросом не о том, запустит ли правительство Северной Кореи свои ракеты, а о том, что случится после того, как оно это сделает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.