Exemples d'utilisation de "découvrez" en français
Traductions:
tous744
открывать301
обнаруживать282
находить78
обнаруживаться55
раскрывать13
обнажаться1
autres traductions14
Ainsi la compassion entre en jeu lorsque vous découvrez avec étonnement que dans un sens, vous vous êtes perdu:
Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом:
Et vous retournez chez vous, et vous découvrez que 80% de tous les arbres en Amérique du Nord et en Europe ont perdu leurs feuillages.
Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья.
En faisant ça, vous découvrez un certain nombre de variations génétiques en Afrique.
И если вы так сделаете, вы найдете некоторое количество генетических вариаций в Африке.
Mais quand vous faites ces connexions, vous voulez qu'elles se rassemblent en une sorte de synergie au sein de l'histoire, et ce que vous découvrez est ce qui importe.
Но стоит только воспользоваться ассоциациями, как вам уже хочется, чтобы они объединились в некую синергию в одной истории, и то, что вы открываете для себя, как раз и имеет значение.
Au contraire, vous savez, si vous avez le coeur pour sentir et les yeux pour voir, vous découvrez que le monde n'est pas plat.
Напротив, если у вас есть сердце, чтобы чувствовать, и глаза, чтобы видеть, вы обнаружите, что мир не плоский.
Mais c'est ce que vous découvrez si vous allez dans ces villages du Moyen Orient où vous vous attendez à l'hostilité, et vous recevez l'hospitalité la plus incroyable, en lien parfait avec Abraham.
Но это вы и найдёте, если придёте в эти деревушки Ближнего Востока, от которых вы ожидаете враждебности, а получаете поразительное гостеприимство, и всё это связано с Авраамом.
Mais en fait, si vous regardez la mélodie, vous découvrez qu'il y a très peu d'activité corticale chez les utilisateurs d'implants par rapport à une audition normale.
Но если вы проанализируете мелодию, вы обнаружите малую активность коры головного мозга у имплантированных пациентов по сравнению с нормальнослышащими.
Et ce que vous découvrez, c'est en particulier le cas des créatifs - des designers, des programmeurs, des écrivains, des ingénieurs, des penseurs - c'est que les gens ont vraiment besoin de longues périodes ininterrompues pour aboutir à quelque chose.
И что вы обнаружите, особенно касательно творческих людей - дезайнеров, программистов, писателей, инженеров, мыслителей - что людям дейсвительно нужны длинные промежутки времени, когда их никто не отвлекает, для выполнения их задач.
Si vous regardez le cerveau d'un individu qui a un implant cochléaire et vous lui faites écouter un discours, vous lui faites écouter un rythme et vous lui faites écouter une mélodie, vous découvrez que le cortex auditif est plus actif pendant le discours.
Если вы посмотрите на мозг человека с кохлеарным имплантатом и дадите ему речь для прослушивания, ритмический отрезок или какую-либо мелодию, вы обнаружите, что слуховая зона коры головного мозга наиболее активна при восприятии речи.
Von Neumann découvrit comment construire ces machines.
Фон Нойман нашел, как можно построить машины.
Récemment, on a découvert que ça pouvait changer beaucoup.
Недавно было обнаружено, что они могут сильно изменяться.
Tout ceux qui venaient me voir devaient porter un masque couvrir toutes les parties découvertes de leur corps.
И все, кто приходили ко мне, должны были надевать маски и закрывать все обнажённые участки тела.
Une fois de plus, les gens découvrent leur rôle créatif de cette manière.
То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité