Beispiele für die Verwendung von "faits" im Französischen mit Übersetzung "быть"
Übersetzungen:
alle15357
быть5141
сделать2651
делать2537
дело816
давать548
происходить431
заниматься421
факт415
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
сделаться140
действовать125
совершать117
случай108
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
делаться63
построить61
случаться51
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
приспосабливаться15
явление12
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
происшествие3
являться причиной3
делать себе2
составляться1
натворить1
сделать себе1
заставлять себя1
заваривать1
загадывать1
заводить себе1
andere Übersetzungen123
Nier ces faits est un mauvais départ en la matière.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Il y a eu aussi des travaux faits avec des singes.
Похожая работа была также проделана с обезьянами.
Mais dans cette présentation nous allons essayer de parler de faits.
Но этот разговор будет об осмыслении фактов об эпидемии.
Tant de progrès ont déjà été faits sur d'autres fronts.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии.
Il avait 33, 38, et 63 ans quand ces portraits ont été faits.
Ему было 33, 38 и 63 соответственно, когда были написаны портреты.
Il importe que les faits relatifs à cette affaire soient vérifiés en toute indépendance.
Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Dans les faits, tout cela se traduisit par un véritable désastre économique et humain.
Все это было равносильно человеческому и экономическому бедствию в процессе развития.
Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
Les préoccupations quotidiennes des médias tournant autour des massacres actuels cachent toutefois les faits réels :
Как всегда, большая история была скрыта за ежедневной заботой СМИ о текущих кровопролитиях:
Jusqu'à présent, à la lumière des recherches sur cela, vers cet espace de faits.
По мере того, как мы будем проливать свет на эту область, неизбежно сойдутся наши точки зрения относительно этой состоящей из фактов области.
Un créancier prudent aurait dû tenir compte de ces faits avant d'accorder des prêts.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Le premier est une compulsion à être le premier à établir des faits scientifiques totalement banals.
Первый вид - это навязчивое стремление быть первым в установлении абсолютно тривиальных научных фактов.
Malheureusement, les faits suggèrent que cette analyse consistait surtout à prendre ses désirs pour des réalités.
К несчастью, все говорит о том, что это была иллюзия, основанная на беспочвенных мечтаниях.
Et si vous on rassemble ces deux faits on comprends que vos expériences peuvent changer votre connectome.
Если вы сложите вместе два этих факта, это будет значить, что ваши переживания и опыт могут изменить ваш коннектом.
Elles nous montrent aussi qu'un des faits dont je parlais au début n'est pas complètement vrai.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен.
Espérons que l'examen sera juste et complet, fondé sur les faits et recommandations stipulés dans ledit rapport.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Dans les faits, il avait une dette envers le gang et était temporairement un employé débiteur de celui-ci.
И практически он был в долгу у банды, и становился батраком на какое-то время.
Si nous devons accepter les faits scientifiques, nous devons construire la moralité sur une base différente, une fondation sans âme.
Если мы должны будем принять научные факты, то нам придется создать нравственность на новой основе, исключающей наличие души.
Mais même dans ce cas, les ajustements nécessaires pourraient être faits sans compromettre des intérêts de sécurité des États-Unis.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung