Beispiele für die Verwendung von "lancé" im Französischen mit Übersetzung "начинать"
Übersetzungen:
alle595
начинать230
запускать105
бросать24
запускаться23
заниматься22
выпускать14
вводить8
метать5
выпускаться4
кидать3
пускать3
считать3
бросаться3
пускаться2
швырнуть1
andere Übersetzungen145
Ils ont lancé une campagne de communication qui disait :
Они начали общественную кампанию под девизом:
Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta.
Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
Ainsi, il y a quelques années, je me suis lancé là-dedans.
Несколько лет назад я начал работать над этим.
En conséquence, Clinton a lancé un véritable dialogue stratégique avec la société civile.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Le processus de Barcelone d'origine, lancé en 1995, était un excellent projet.
Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом.
Nous y avons lancé leur tout premier programme de traitement de la malaria.
Мы начали первую в стране программу лечения малярии.
Finalement Benoît xvi a lancé un sérieux débat au Royaume-Uni et au-delà.
Таким образом, Бенедикт начал серьезные дебаты в Великобритании и за ее пределами.
À un niveau moindre également, Beijing a lancé une offensive de charme de grande envergure.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
PITTSBURGH - En 1971, le président Richard M. Nixon a lancé une "guerre" contre le cancer.
ПИТСБУРГ - В 1971 году президент Ричард М. Никсон начал "войну" против рака.
La discipline n'ayant pas permis de résoudre le problème, il a lancé la perestroïka (" restructuration ").
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
Il mérite la gratitude sans équivoque de l'Europe pour avoir lancé la BCE avec succès.
Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
En 2004, un important programme de réformes a été lancé sous l'ancien Premier Ministre Ahmed Nazif.
В 2004 году была начата существенная программа реформ под руководством бывшего премьер-министра Ахмеда Назифа.
Dans l'aquaculture du saumon, nous avons lancé une table ronde il y a presque six ans.
На лососевых рыбофермах мы начали проводить круглые столы почти 6 лет назад.
En 1991, c'est lui, alors ministre des Finances, qui avait lancé les réformes libérales en Inde.
Именно Синг, занимающий в середине 1991 года пост министра финансов Индии, начал рыночные реформы в Индии.
Grâce à des leaders locaux inspirés, ils ont lancé une campagne de résistance pacifique pour empêcher ça.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Nous avons lancé une initiative contre l'obésité infantile en coopération avec le Heart Association aux États-Unis.
Мы начали программу по борьбе с детским ожирением совместно с Кардиологической Ассоциацией Америки.
Nous l'avons lancé en phase de test le mois dernier et c'est en train de décoller.
Мы начали это тестировать в прошлом месяце, и так это началось.
il a lancé des poursuites judiciaires agressives en vue de contrecarrer la mise en oeuvre des règles importantes.
и начала подавать агрессивные судебные иски для того, чтобы загнать в угол реализацию важных законов.
Il s'agit d'un contrôle parallèle que nous avons lancé il y a de cela environ deux ans.
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung