Beispiele für die Verwendung von "le plus possible" im Französischen

<>
J'ai aussi essayé d'être le plus possible en sécurité, parce que c'est un aspect de la santé. Также я старался максимально обезопасить себя, потому что это часть здорового образа жизни.
On veut seulement en apprendre le plus possible, dès que possible. И хочется узнать о них как можно больше в краткий срок.
Notre première révélation fut d'avoir à nous résigner à ne plus utiliser la technologie de l'époque, et à nous en éloigner le plus possible. Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве.
J'espère que les adultes évitent le plus possible cette eau souillée. Я надеюсь, что хотя бы взрослые особи избегают грязной воды.
Et pour nous êtres humains, et certainement pour nous Musulmans, dont la mission et l'objectif, en suivant la voie du prophète, est de devenir le plus possible semblable au prophète, et le prophète, dans une de ses paroles, dit: И для нас как людей, и, конечно же, для нас как мусульман, наша миссия и цель в следовании по пути пророка заключается в том, чтобы стать как можно более похожими на пророка, и пророк в одном из своих высказываний сказал:
La volonté de Dieu était que la quantité de souffrance dans toutes sortes de guerre soit réduite le plus possible. Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму.
Ils veulent emprunter le plus possible pour financer d'ambitions projets d'investissements, sans trop s'inquiéter des remboursements ou de l'inflation. Они хотят занимать как можно больше денег для финансирования грандиозных инвестиционных проектов, особо не волнуясь ни о выплате кредитов, ни об инфляции.
Puisque les politiciens nous demandent de leur confier des pouvoirs étendus, nous pourrions nous estimer en droit d'en savoir le plus possible sur leur moralité. Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Elle devrait aboutir à une liste de choses à faire, pour accomplir le plus possible pour l'humanité, et par voie de conséquence, à une plus grande transparence des processus décisionnels. Результатом этого станет список того, что надо делать для достижения максимально возможного для человечества, что, в свою очередь, может привести с более прозрачному процессу принятия решений.
A partir de maintenant, les relations diplomatiques des USA avec d'autres pays chercheront à toucher directement leur population et les mettre en relation le plus possible avec la population américaine. Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Le gouvernement chinois a lourdement investi ces dernières années dans des sociétés publiques ainsi que dans des entreprises privées labellisées "champions nationaux", surtout pour faire en sorte que la Chine profite au mieux de la force des marchés tout en garantissant que les leaders garde le plus possible le contrôle sur le butin. Чтобы помочь данным национальным лидерам увеличить свои доходы, правительство часто ставит их в более выгодное положение по сравнению с иностранными конкурентами.
C'est pourquoi nous devons penser vraiment radicalement, et pourquoi la pensée radicale est désormais plus possible et plus que jamais nécessaire dans la façon dont nous apprenons. Вот почему нам нужно воистину радикальное мышление, и почему сегодня более, чем когда-либо, возможно и необходимо радикальное мышление в вопросе о том, как мы учимся.
Ce n'est pas que les gens les plus religieux - ceux qui se rappelaient le plus des Commandements - trichaient moins, Ce n'est pas que les gens les plus religieux - ceux qui se rappelaient le plus des Commandements - trichaient moins, et les moins religieux - ceux qui ne pouvaient se rappeler de presque aucun Commandement - trichaient plus. И неверно думать, что более религиозные люди, -которые помнили больше заповедей, -обманывали меньше, а менее религиозные люди, - больше заповедей, -обманывали меньше, а менее религиозные люди, -
C'est une réalité aujourd'hui, et dans le futur, ce sera d'autant plus possible. Это всё - сегодняшняя реальность, которая в будущем станет ещё более возможной.
L'expérience personnelle de Matthieu est que la compassion est le plus heureux des états. По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние.
Dans le futur, cela ne sera plus possible. Но в будущем для них уже нет места.
Est-ce ce à quoi vous donnez le plus de valeur, ou bien d'incertitude ? Вы ее ставите превыше всего, или вам важна неопределенность?
C'est la corrélation négative des coïncidences qui sera de plus en plus possible. Всё больше и больше возможностей для негативной взаимной увязки благосостояний.
Avec le plus petit engagement aux bons instants, vous pouvez radicalement transformer la qualité de vos relations et la qualité de votre vie. Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
Il est de plus en plus possible pour la haine à l'étranger de se manifester sous forme de violence organisée sur le sol américain. Бытовая ненависть за границей приобретает всё большую возможность заявить о себе через акты организованного насилия на территории США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.