Beispiele für die Verwendung von "ministres de la santé" im Französischen
Les ministres de la Santé ne seront pas capables d'endiguer l'augmentation des maladies contagieuses provoquées par le réchauffement de la planète.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением.
Les ministres de la santé continuent à débattre de la menace du VIH/SIDA de la même manière qu'ils discutent du cancer, du diabète et des maladies cardiaques.
Министры здравоохранения продолжают ставить угрозу ВИЧ/СПИДа в один ряд с проблемами рака, диабета, и сердечно-сосудистых заболеваний.
A cette époque, le directeur général de l'OMS m'avait confié la responsabilité de réunir les ministres des Finances et les ministres de la Santé afin d'examiner avec eux ce qui pouvait être fait, que ce soit immédiatement ou à long terme.
В те времена я только что был назначен Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения с целью помочь объединить министров финансов и министров здравоохранения, чтобы вместе рассмотреть возможные действия, которые необходимо было предпринять как немедленно, так и в долгосрочной перспективе.
Elle a un conseil des ministres, un ministre de l'éducation, un ministre de l'énergie, un ministre de la santé.
У нее есть кабинет, министр образования, министр энергетики и министр здравоохранения.
Le ministre de la santé s'est tourné vers moi et m'a dit n'avoir jamais entendu de tels propos dans cette région:
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе:
Entré dans une colère noire, le ministre de la santé a fait valoir sa supériorité hiérarchique sur le groupe de dirigeants et a déclaré :
В ярости министр здравоохранения воспользовался своим высоким положением и заявил руководящей группе:
Mais surtout une approche plus cohérente et suivie a été mise en place depuis la nomination de Aaron Motsoaledi comme ministre de la Santé en 2009.
Но после назначения министром здравоохранения Аарона Мотсоаледи в 2009 году был выработан более цельный и последовательный подход.
Dernièrement, le ministre des Finances et le ministre de la Santé américains se sont rendus en Afrique et ont regardé les personnes mourantes dans les yeux.
Министр финансов и министр здравоохранения США посетили недавно африканский континент и собственными глазами видели там умирающих людей.
Le représentant du ministère de la santé, chargé du composant de la malaria et ami du ministre de la santé, s'est plaint du fait que sa proposition avait été rejetée.
Представитель министра здравоохранения, отвечающий за разработку части предложения, касающейся малярии, был закадычным другом министра здравоохранения и пожаловался ему о том, что его часть предложения была отвергнута.
Nous avons envoyé une lettre très polie au Ministre de la Santé du Japon et lui avons simplement fait remarquer que cette situation était intolérable, non pas pour nous, mais pour le peuple japonais.
Мы отправили очень вежливое письмо министру здравоохранения Японии, где обозначили лишь то, что складывается просто недопустимая ситуация, не для нас, а для японских людей,
De la même manière, dans le cadre du sommet, les ministres de la Défense du bloc se réuniront préalablement pour approuver le Plan d'Action de l'année 2013, qui tente de renforcer le dialogue et le consensus en termes de défense dans la région.
Также в рамках саммита министры обороны блока предварительно встретились для утверждения Плана действий на 2013 год, который направлен на укрепление диалога и единодушия по вопросу защиты региона.
C'est parce que l'éradication de maladie reste encore l'entreprise risquée de la santé publique.
И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья.
L'accord récemment conclu entre les ministres de la Défense japonais et indien sera sans doute perçu par la Chine comme une réponse de ces deux pays aux pressions américaines.
Соглашение, недавно объявленное министрами обороны Японии и Индии, вероятно, будет рассматриваться Китаем как реакция этих стран на давление со стороны Соединенных Штатов.
Et une étude très importante est sortie vendredi de l'Institut pour la Mesure et l'Evaluation de la Santé de Seattle montrant que presque 50 pourcent de la chute de la mortalité infantile peut être attribuée au niveau d'éducation de la femme.
И очень важный отчет вышел в пятницу из Института показателей и оценки здоровья в Сиэтле, демонстрирующий, что почти 50% снижения детской смертности можно отнести к женскому образованию.
La semaine dernière à Londres, la "bande des quatre" s'est réunie en privé avec d'éminents chercheurs de groupes de réflexion et une trentaine d'anciens ministres de la défense et des affaires étrangères, de généraux, d'ambassadeurs, qui partagent leurs inquiétudes et leur engagement.
На прошлой неделе данная "группа четырёх" организовала в Лондоне закрытую встречу с ведущими учёными-исследователями и с 30 особыми гостями - бывшими министрами иностранных дел, министрами обороны, генералами и послами, разделяющими их опасения и стремления.
Et afin de comprendre ces maladies, on doit dépasser les études du seul génome humain pour aller vers une approche plus globale de la santé humaine dans le passé.
Чтобы понять эти болезни, нужно прошлые исследования по изолированному изучению генома направить к более интегрированному подходу, к изучению человеческого здоровья в прошлом.
Pour leur propre défense, les ministres de la zone euro mentionnent les mesures de réforme présentées au cours des 30 derniers mois, en faveur de la modernisation économique, de la restauration de saines finances publiques et d'une coordination économique plus étroite.
В свою защиту министры еврозоны указывают на множество реформ, которые они ввели в действие в течение последних 30 месяцев, которые будут способствовать модернизации экономики, восстановлению здорового управления финансами и более тесной экономической координации.
La délégation de l'Union Européenne à Kaboul est intervenue et m'a engagée pour travailler pour le Ministère de la Santé, pour promouvoir cette approche.
Делегация Европейского Союза в Кабуле присоединилась к этому проекту и пригласила меня работать в Министерстве Здравоохранения, чтобы лоббировать этот подход.
Dans les circonscriptions rurales, les candidats de l'opposition ont battu des poids lourds de l'EPRDF tels que les ministres de la Défense, de l'Information et de l'Infrastructure, ainsi que les présidents des deux plus grandes régions, Oromia et Amhara.
В сельских избирательных округах кандидаты оппозиции победили таких тяжеловесов от EPRDF, как министры обороны, информации и инфраструктуры, а также президентов двух крупнейших административных областей, Оромии и Амхары.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung