Beispiele für die Verwendung von "montrent" im Französischen mit Übersetzung "доказывать"
Übersetzungen:
alle2066
показывать1618
проявлять79
доказывать75
указывать56
свидетельствовать38
обнаруживать23
andere Übersetzungen177
Ils montrent que la magie de la technologie peut rendre visible l'invisible.
Они доказывают, что волшебство технологий может сделать невидимое видимым.
La bonne nouvelle est que de telles solutions existent, et qu'elles montrent leur efficacité tous les jours.
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
Une dernière raison qui justifierait que l'Occident change de cap est que les sanctions mises en oeuvre se montrent de moins en moins efficaces.
Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
Les expériences de ces trois pays montrent clairement qu'il existe différents chemins vers l'assurance universelle, et qu'une tentative sérieuse d'enregistrement des personnes non assurées peut avoir un résultat spectaculaire.
Опыт этих трех стран доказывает, что существуют различные подходы к универсальному страхованию, и что серьезные попытки застраховать незастрахованных могут иметь эффективные результаты.
La guerre en Irak et les guerres entre Israël et le Hamas et le Hezbollah montrent que la puissance militaire a ses limites, et plaident en faveur de la diplomatie et de la résolution des conflits.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
La situation mondiale montre qu'elle avait raison.
Текущие события во всем мире доказывают ее правоту.
Ce qui montre que la représentation proportionnelle peut donner d'étranges résultats.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Ainsi, Madantusi semblait montrer que le langage n'est pas un obstacle;
Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда.
On peut montrer ainsi que l'on a une vie plus agréable.
Можно доказать, что таким способом удовольствие от жизни прибавляется.
Depuis plus de trente ans, Phelps montre qu'il existe une approche alternative.
Более трёх десятилетий Фельпс доказывал, что существует и альтернативный подход.
Il a également montré comment la complexité peut découler d'un début simple.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Cela montre bien que le concept de pays en voie de développement est peu convaincant.
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна.
Taniyama a essayé, encore et encore, et il n'arrivait jamais à montrer qu'elle était vraie.
Танияма пытался, пытался, пытался и не мог её доказать.
L'étude a montré que les entreprises agroalimentaires exagéraient typiquement 7 fois plus qu'une étude indépendante.
Доказано, что показатели пищевых компаний завышены в среднем в 7 раз по сравнению с данными независимых исследований.
Ceci montre 400 ans d'évolution de la société, et qui nous croyons être responsables de nos vies.
Это доказывает и 400-летняя эволюция в обществе, и наша уверенность в том, кто в ответе за наши жизни.
Quel schéma leur montreriez-vous du système solaire, pour leur montrer que ce n'est pas la vérité ?
Какую бы схему солнечной системы вы показали бы им, чтобы доказать, что это не так?
Livrés à nos propres mécanismes, nous nous montrons tragiquement incapables de transgresser le code génétique de notre désaccord.
Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора.
Mais avec les illusions cognitives, c'est beaucoup beaucoup plus difficile de montrer aux gens qu'ils se trompent.
А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
Nous avons montré que beaucoup de ces différents gènes contribuent réellement à la longue vie du mutant daf-2.
Мы доказали, что многие из этих генов способствуют долгожительству мутантов daf-2.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung