Beispiele für die Verwendung von "promesse" im Französischen

<>
Péril ou promesse en Corée du Nord ? Опасность или перспектива в Северной Корее?
La promesse d'une défense antimissile Euro-Atlantique. Перспектива европейско-атлантической противоракетной обороны
Bon, je manque à cette promesse tous les jours. В этом я каждый день терплю неудачу.
la promesse d'une gouvernance économique globale plus efficace. вероятность установления более эффективного глобального экономического управления.
La promesse derrière cette boîte mystère magique était la suivante : Посыл волшебного ящика был такой:
Cette terre nouvelle leur offrait la promesse de lendemains magnifiques. Новая земля обещала им блестящее будущее.
Entre la promesse et l'effet il y a grand trait. Обещанного три года ждут.
Quand j'ai vu ça, je me suis fait une promesse. Когда я увидел это, я пообещал себе,
Mais ils m'ont demandé en gros de faire une promesse. И они попросили меня кое о чём.
Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
Et maintenant il est mort, donc je suis coincé avec ma promesse. И вот теперь его нет с нами, и мне не избавиться от нее.
Ils sont offerts en promesse d'amour et sont un symbole d'engagement. Их дают в залог любви, и их носят как символ верности.
La promesse de Nikita Khrouchtchev de construire le communisme en vingt ans reste mémorable. трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
Pourtant, moins d'une demi-douzaine de ces pays ont aujourd'hui honoré cette promesse. Но данную задачу выполнили лишь несколько стран.
Excepté une promesse de non agression, son principal intérêt consiste à obtenir une assistance économique. Помимо заверений в отсутствии агрессии, его главным интересом является получение экономической помощи.
Seuls quelques rares moments dans l'histoire tiennent la promesse du sommet européen de décembre 2004. Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин.
Il a tout d'abord vu sa promesse de collaboration entre partis essuyer de violents refus. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Elle est en général digne de confiance et constitue une promesse de pérennité de revenu et d'emploi. Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
Mais M. Schröder fut élu sur la promesse d'un futur plus dynamique que celui offert par M. Kohl. Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль.
Faire une promesse, mais en tenir une autre a plutôt été un principe d'action gouvernementale qu'une faiblesse. Его правительство обещает одно, а делает другое, но это не столько его слабое место, сколько организационный принцип.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.