Beispiele für die Verwendung von "se sont" im Französischen mit Übersetzung "быть"

<>
Deux studios se sont impliqués : Были задействованы две студии:
Ces espoirs se sont révélés vains. Этим надеждам не суждено было сбыться.
Les agences de renseignement se sont adaptées. Работа разведслужб была переориентирована.
Les banquiers se sont aussi montrés "éthiquement contestables ". Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными".
Ils étaient synchronisés un moment, puis ils se sont écartés. Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
Ils se sont même engagés à mobiliser des aides financières. Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Ils se sont dits qu'ils seraient plus innovants sans ça. им не нужна, что без неё инноваций будет больше.
Ils ne se sont pas baignés parce qu'il faisait froid. Они не искупались, потому что было холодно.
Entre 1985 et 1995, 108 journalistes se sont fait tuer en Afrique ; Между 1985 и 1995 гг. в Африке были убиты 108 журналистов;
Ils se sont inspirés de toutes sortes de choses, Cap'n Crunch. Они были вдохновлены упаковкой хлопьев Капитан Кранч.
Bien sûr, avec l'arrivée des armées allemandes, les recherches se sont interrompues. Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Les tentatives récentes visant à contraindre au changement se sont avérées contre-productives. Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
Les autres conférences consacrées aux devises se sont soldées par de lamentables échecs. Другие конференции, основным на которых был валютный вопрос, оказались провальными.
En dépit de toute cette splendeur, les débuts se sont avérés extrêmement frustrants. Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
Jusqu'à présent, les nouvelles autorités ne se sont guère occupées des exactions passées. Пока еще безопасность и наблюдение за соблюдением закона были крайне неадекватными, имея дело со злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation. Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Mais les accords de Bretton Woods ne se sont pas fait en un jour. Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день;
Les gouvernements régionaux se sont aussi endurcis par l'éthique du Chung-hua, Inc. В соответствии с этикой корпорации Чунг-Хуа были также ужесточены требования, предъявляемые к региональным правительствам.
Donc les gens se sont agités et ont rassemblé leurs affaires, prêt à partir. Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
Ses débuts sur la scène internationale se sont également déroulés sous de mauvais auspices. Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.