Beispiele für die Verwendung von "sort" im Französischen mit Übersetzung "идти"
Übersetzungen:
alle889
выходить282
получать90
судьба74
выводить45
доставать35
выпускать35
идти33
выбираться32
происходить25
вытаскивать22
выносить15
производить14
вылезать10
выпускаться9
извлекать7
вынимать7
участь6
положение6
выделяться4
произносить4
доля4
торчать3
выпадать2
выползать2
выводиться2
жребий2
andere Übersetzungen119
Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière.
Крокодил идет по берегу к своей норе.
Le sort de Brown est d'une portée considérable aussi bien en France qu'en Allemagne, car il est ressenti comme un bien funeste présage.
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование.
À travers la plus grande part de l'histoire, quand les sorcières vous jetaient un sort ce n'était pas dans votre intérêt-personnel, c'était pour que vous agissiez contre votre intérêt.
Долгое время считалось, что если на вас было послано негативное заклинание, оно непременно заставляло вас идти против вашей воли.
Nous savons aujourd'hui qu'une des leçons fondamentales à tirer des attaques terroristes et des insurrections est qu'aucune nation, aussi autonome soit-elle, ne peut se permettre de détourner la tête devant le sort de son voisin.
И в самом деле, мы уже усвоили один из главных уроков террористических актов и мятежей, заключающийся в том, что ни одна страна, сколь бы самодостаточной она не была, не может позволить себе оставаться безучастной к тому, на плаву ли другие или же идут ко дну.
"Sortez du dollar et investissez ailleurs."
"Избавьтесь от долларов и идите вложитесь во что-нибудь еще"
Elle sortait en fait d'une réunion d'Amnesty International.
Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии.
Elle marcha lentement de telle sorte qu'elle ne glissât pas.
Она шла медленно, чтобы не поскользнуться.
faire le boulot vient en premier, faire en sorte que le boulot soit fait.
сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца.
Si vous sortez avec un homme et qu'il se joue dans le nez;
В смысле, идете вы на свидание с парнем, а он ковыряется в носу.
Après il y a toute sorte de molécules intermédiaires avec une quantité moyenne de carbone.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
elles font en sorte que leurs enfants aient de meilleures chances que ceux des catégories inférieures.
они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков".
Je l'ai convaincu de nous laisser sortir avec l'accord de construire ce qui avait été prévu.
В итоге мы убедили его, что строительство должно идти строго по проекту.
Je pensais que ça me donnerait la chair de poule d'entendre ma propre voix sortir d'un ordinateur.
Я думал, что будет жутко слышать свой собственный голос, идущий от компьютера.
En sortant de mon bureau, je suis passé près de la pharmacie de l'hôpital, il y a 3 ou 4 ans.
Однажды я покинул свой офис и шел мимо аптеки, находящейся в больнице, три или четыре года назад
Donc, c'est très difficile de faire en sorte que les gens étendent leur imagination morale là où elle ne va pas naturellement.
Значит, заставить человека расширить этическое воображение на те ареалы, куда оно естественным путём не идёт, очень трудно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung