Beispiele für die Verwendung von "tournées" im Französischen
Übersetzungen:
alle363
обращаться53
поворачиваться51
поворачивать49
вращаться47
направлять22
обращать16
работать15
составлять14
вращать8
снимать8
турне8
превращаться7
вертеться6
крутиться6
кружиться5
избегать4
сниматься4
поездка4
крутить3
прокручивать3
оборачиваться3
сворачивать3
вертеть2
заворачивать2
покрутить1
отснять1
разворачивать1
гастроли1
огибать1
путешествовать1
кружить1
andere Übersetzungen13
Toutes ces compétences d'orientation politique auraient toutefois peu servi si elles n'avaient pas été tournées dans la bonne direction.
От всех этих навыков и умений в области разработки и проведения государственной политики, однако, было бы мало пользы, не используйся они в правильном направлении.
Nous avons ainsi édité les séquences qui ont été tournées avec le reste de la distribution ainsi que les "doublures" pour le corps, en effet six mois plus tard nous avons demandé à Brad de venir à un studio de mixage situé à Los Angeles pour qu'il visionne des séquences et qu'il devienne Benjamin.
Итак, мы отредактировали снятый на месте материал, где играл основной состав и подставные актеры, и по прошествии шести месяцев мы пригласили Брэда на звукозаписывающую студию в Лос-Анжелесе, где он смотрел на экран, и его задачей тогда было стать Бенджамином.
Ce n'est pas de rhétorique dont nous avons besoin, mais d'efforts pondérés afin de trouver des solutions pratiques et tournées vers l'avenir à des problèmes clé pour lesquels la coopération régionale et internationale est aussi urgente que nécessaire.
Что нам необходимо, так это не риторика, а взвешенные усилия, направленные на то, чтобы найти практичные и предусмотрительные решения ключевых вопросов, в которых остро нуждается региональное и международное сотрудничество.
Mais si son engagement en faveur de ce qu'il appelle "des relations tournées vers l'avenir" avec la Chine et la Corée du Sud constitue un changement bienvenu par rapport à la politique du gouvernement de Koizumi, son programme implique la continuité dans l'attention soutenue du Japon aux questions de diplomatie et de sécurité.
Но, в то время как приверженность Абэ к тому, что он называет "ориентированными на будущее" отношениями с Китаем и Южной Кореей, представляет собой долгожданный отход от политики правительства Коидзуми, направления его политики, тем не менее, подразумевают в значительной степени следовать курсу Японии по укреплению дипломатии и безопасности.
C'est une des raisons pour lesquelles, après le triomphe de la Chine communiste de Mao en 1949 et l'indépendance acquise par d'autres nations asiatiques, la plupart des pays asiatiques ont adopté des politiques économiques protectionnistes tournées vers le renforcement des marchés domestiques, tenant les "impérialistes" à l'écart et se consacrant à l'auto-suffisance.
Это одна из причин, которые объясняют, почему после того, как коммунисты Мао Цзэдуна одержали победу в Китае в 1949 г., а другие азиатские нации получили независимость, большинство азиатских стран приняло протекционистскую экономическую политику, направленную внутрь, целью которой было построить внутреннюю силу, не допустить "империалистов" и достичь самостоятельности.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Большинство россиян смотрят в западном направлении.
Elles doivent commencer par se tourner vers leurs propres marchés.
Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя.
Alors, on venait de me demander d'aller tourner le film "Elizabeth".
Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета".
Je viens de faire une tournée en solo dans 7 pays.
Я только что закончил сольное турне по семи странам.
Mais la farce a rapidement tourné au tragique devant la crise de rage du dictateur.
Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
Mais tout tournait autour de cette définition initiale de la réussite.
Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung