Beispiele für die Verwendung von "Впервые" im Russischen mit Übersetzung "erstmals"

<>
Впервые его рейтинг опустился ниже 50%. Seine Zustimmungswerte sind erstmals unter 50% gefallen.
Впервые упомянуты конкретные лица, угрожающие безопасности США. Erstmals wird präzise auf Personen verwiesen, die eine Bedrohung für die Sicherheit der USA darstellen könnten.
Эта книга была впервые опубликована в прошлом году. Dieses Buch wurde erstmals im vergangenen Jahr veröffentlicht.
Когда я впервые заговорил об этом предложении, меня выставили на посмешище. Als ich diese Vorschläge erstmals machte, wurde ich dafür öffentlich an den Pranger gestellt.
В этом году впервые из-за этого покатились головы некоторых руководителей. In diesem Jahr rollten erstmals Köpfe in den Vorstandsetagen.
Интересно то, что в США впервые готовится создание национального банка инфраструктуры. Interessanterweise stehen die USA kurz davor, erstmals eine Nationale Infrastrukturbank einzurichten.
В этом году, впервые в истории человечества, городское население превысит сельское. In diesem Jahr werden erstmals in der menschlichen Geschichte mehr Menschen in Städten leben als auf dem Lande.
Впервые, по всему Ближнему Востоку идет открытая дискуссия о роли религии в политике. Es gibt im gesamten Nahen Osten erstmals eine offene Debatte über die Rolle der Religion in der Politik.
В 1854 году, когда родился Эрлих, в Иллинойсе впервые была замечена капустная моль. In Ehrlichs Geburtsjahr 1854 wurde im US-Bundesstaat Illinois erstmals die Kohlschabe beobachtet.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. Das gibt uns in meinen Augen erstmals die Möglichkeit, als Gemeinschaft grundlegend die Welt zu verändern.
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия. Verlässliche Statistiken sind noch nicht verfügbar, aber die Armut im Süden Europas steigt erstmals seit Jahrzehnten.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. Vor kurzem wurde erstmals ein Türke per Mehrheitsentscheid zum Generalsekretär der Organisation Islamischer Staaten gewählt.
Впервые идентифицированный в США в начале 1980х, спид сейчас сконцентрировался в самых бедных странах: Zwar erstmals in den frühen achtziger Jahren in den USA identifiziert, konzentriert sich AIDS heute in armen Ländern:
Впервые со времени администрации Кеннеди США являются единственной либеральной демократией в мире с левоцентристским правительством. Heute sind die USA, erstmals seit der Kennedy-Regierung, eine der wenigen liberalen Demokratien in der Welt mit einer Mitte-links-Regierung.
Памела Андерсон отрезает свои культовые светлые кудри и впервые показывает свою радикально новую короткую прическу. Pamela Anderson trennt sich von ihren legendären blonden Locken und tritt erstmals mit neuem Bubikopf auf.
Для библиотеки это полотно - впервые в таких объемах - было спрессовано в панели толщиной четыре сантиметра. Für die Bibliothek wurde das Vlies - erstmals in diesen Mengen - zu vier Zentimeter dicken Platten gepresst.
Впервые в истории в 2008 году чехи больше половины своих отпусков провели за границей (50.3%); Im Jahre 2008 verbrachten die Tschechen erstmals mehr als die Hälfte ihres Urlaubs im Ausland (50,3%) und erstmals in ihrer Geschichte gaben sie für einen einzigen Urlaubsaufenthalt inklusive der Kosten am Urlaubsort mehr als 15 Tsd.
Ее можно найти в теории рефлексивности, впервые предложенной мною 20 лет назад в книге "Алхимия финансов". Dieses ist in Form der Theorie der Reflexivität verfügbar, die ich erstmals vor 20 Jahren in meinem Buch Die Alchemie der Finanzen darlegte.
Когда я впервые увидел его фотографию, я подумал, что источник его невероятных способностей - его невероятный воротник. Als ich erstmals seinen Bild sah, dachte ich, seine Superkräfte stammten von seinem Superkragen.
Впервые, ведутся живые и умные дебаты вокруг данного вопроса, который лежит в основе проблем Ближнего Востока. Erstmals gibt es eine lebhafte, intelligente Debatte über diese Frage, die im Kern der Probleme des Nahen Ostens steht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.