Sentence examples of "Произошло" in Russian

<>
К сожалению, этого не произошло. Das ist leider nicht passiert.
В действительности всё произошло наоборот. Genau das Gegenteil scheint passiert zu sein.
Именно это произошло в Афганистане. Dies ist, was in Afghanistan geschah.
Но решительного изменения внешней политики не произошло и в ближайшем будущем не произойдет. Eine klare Änderung in der japanischen Außenpolitik jedoch hat nicht stattgefunden - und wird es auch in naher Zukunft nicht.
Это произошло 4.5 года назад в Италии. Es entstand vor viereinhalb Jahren in Italien.
И это смещение произошло как раз вовремя. Dieser Wandel ist gerade noch rechtzeitig erfolgt.
Да, много всего произошло, так что теперь и я говорю: Ja, es hat sich einiges ereignet, sodass auch ich jetzt sage:
В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях. Im medizinischen Zusammenhang, woher der Begriff stammt, geht es um das Ausloten von Grenzen eines Gedeihes in einer unvorteilhaften Umgebung.
Китайско-американская дуополия завоевала огромное количество медалей (22% от общего числа), но ничего нового не произошло. Die chinesisch-amerikanische Zweipoligkeit spielte zwar bei der Medaillenzählung eine große Rolle (insgesamt 22 Prozent), war aber nicht alles beherrschend.
Ты выглядишь встревоженным, что произошло? Du siehst besorgt aus, was ist los?
Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом. Wir kehren zurück zum Fossilbericht und können versuchen festzustellen, wie viele in der Vergangenheit stattgefunden haben.
Вместо твердых руководящих принципов с четко определенным валютным якорем (обменный курс) и принятым мандатом завершить финансовую либерализацию, макроэкономическое и финансовое принятие решений в Китае будет непроизвольным, и никто не может даже догадываться о том, каким именно, так же как произошло - и все еще происходит -с Японией. Anstatt auf der Basis stabiler, sich klar am Wechselkurs orientierender Regeln und eines eindeutigen Mandats zur vollständigen finanziellen Liberalisierung werden Chinas makroökonomische und finanzielle Entscheidungsprozesse ad hoc und unberechenbar ablaufen - so wie sie es in Japan taten und bis heute tun.
Я не видела, что произошло. Ich habe nicht gesehen, was passiert ist.
Поскольку это произошло в десятую годовщину азиатского финансового кризиса и учитывая то, в каком котле были сварены сегодняшние сверхликвидные рынки капитала, неудивительно, что начинают изобиловать теории заговора. Und während sich die asiatische Finanzkrise - der Schmelzkessel, aus dem unsere heutigen ultraliquiden Kapitalmärkte hervorgingen - zum zehnten Mal jährt, machen überall Verschwörungstheorien die Runde.
относительно изолированное население, которое произошло от небольшой группы нашедших остров, с небольшим количеством переселенцев и пространными генеалогическими данными. Dabei kam der Firma die historisch einmaligen Bedingungen auf Island zu gute, nämlich seine relativ isoliert lebende Bevölkerung, die von einer kleinen Gründergruppe abstammt und wenig durch Einwanderung überlagert ist und umfangreiche, weit zurückreichende Stammbäume pflegt.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять. Mit dem ersten Bild werde ich über den Beginn des Universums sprechen und darüber, was ich die kosmische Tatortuntersuchung nenne, also die Betrachtung der Überbleibsel des Schöpfungsprozesses, um daraus abzuleiten, wie er sich abgespielt hat, und den anschließenden Versuch, es zu verstehen.
А одноглазая обезьяна действительно хотела,чтобы ради этой женщины, правосудие свершилось, и она рассказала, как всё произошло. Da erzählte der einäugige Affe, der der Frau, einer Sekhri, wirklich zu Gerechtigkeit verhelfen wollte, Alles exakt so wie es sich zugetragen hatte.
Тем не менее, это произошло. Doch jetzt ist sie da.
Вы, конечно, понимаете, что произошло. Und Sie sehen auf den ersten Blick, was passiert war.
Тогда не произошло ничего противозаконного: Damals geschah jedoch nichts, was im Entferntesten illegal gewesen wäre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.