Beispiele für die Verwendung von "все же" im Russischen mit Übersetzung "trotzdem"
и все же им удалось получить доверие населения.
trotzdem gelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zu erwerben.
Но все же мы ощущаем, что что-то происходит.
Und trotzdem, wir bekommen den Eindruck, dass etwas passiert.
И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной.
Und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Und trotzdem schaffen sie es immer, die Resultate zu bekommen, die sie wollen.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Trotzdem gebe ich mich hiermit nicht zufrieden.
Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть.
Dies ist eine felsige und karge Landschaft, trotzdem gibt es hier einige Spinnen.
И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий.
Trotzdem hat Kant sich unsere gegenwärtige Realität der blühenden freien Demokratien vorgestellt.
Но я, всё же, предпочёл бы называть его "столкновением неверно информированных".
Ich würde diese Auseinandersetzung trotzdem eher als "Kampf der falsch Informierten" bezeichnen.
И все же политики считают, что остальной мир обязан помочь еврозоне.
Und trotzdem glauben dieselben Politiker, die Welt solle die Eurozone retten.
И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов.
Trotzdem hielten sie oft gegen das französische politische Establishment zusammen.
И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Und trotzdem geschah es, dass das Problem innerhalb von ungefähr zwei Stunden gelöst war.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
Trotzdem ist es schwer für uns, zu wissen, was wir als Einzelner tun sollen.
И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки.
Trotzdem, geben wir dem G-8-Kinoabend eine Chance.
И все же, боюсь, это слишком много, учитывая домашнее задание, которое мы получили.
Und trotzdem habe ich Angst, dass es angesichts der aufgetragenen Hausaufgabe fast nicht zu schaffen ist.
Большинство из них не содержат ДНК, но все же обладают подобными жизни качествами.
Die meisten von ihnen enthalten keine DNS, aber trotzdem haben sie lebensähnliche Eigenschaften.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung