Beispiele für die Verwendung von "говорила" im Russischen
Übersetzungen:
alle3326
sagen1573
sprechen1099
sich reden300
reden299
sich sprechen17
sich sagen9
andere Übersetzungen29
Реальностью было то, что говорила правящая партия.
Die Realität war, was immer die herrschende Partei befand.
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
Und, um nochmal auf den Kern meiner Aussage zurück zu kommen - das hier ist die Suaheli-Ausgabe von Wikipedia.
Но только в 30 лет до меня дошёл смысл того, что она говорила.
Aber erst als ich 30 wurde, habe ich wirklich verstanden, was das bedeutet.
А она говорила немного по-вьетнамски, так как ребёнком росла с вьетнамскими друзьями.
Sie konnte etwas Vietnamesisch, weil sie als Kind mit vietnamesischen Freunden aufgewachsen war.
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так.
Die Geschichte, die ich mir erzählte, besagte, dass Abenteurer so aussehen.
Моя мама говорила мне, когда я был ребёнком, что надо всегда уважать маленькие вещи.
Meine Mutter erzählte mir als ich ein Kind war, dass ich immer die kleinen Dinge respektieren soll.
Я уже об этом говорила, но сегодня это как нельзя кстати - чем меньше, тем лучше.
Sie haben es vorher schon mal gehört, aber es war nie wahrer als heute, dass weniger mehr ist.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан.
Johanna von Orleans beschrieb, wie sie die Stimmen von Heiligen gehört hatte, die ihr befahlen ihr Land von den Engländern zu befreien.
Всё, что моя мама говорила нам о нём - это то, что его семья очень бедная.
Das einzige, was meine Mutter uns über ihn erzählte, war, dass seine Familie sehr arm war.
Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее.
Sie gab den Menschen das Gefühl, sie kennen lernen zu wollen und sie wollte auch, dass ihre Söhne, die normalen Menschen kennen lernten.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе.
Der kleine Park, von dem ich Ihnen vorher erzählt habe, war die erste Phase bei der Gründung einer Bewegung zur Unterstützung von Grünstreifen in der Südbronx.
Действительно, треть демократов в разные времена говорила исследователям общественного мнения, что они не будут голосовать за черного кандидата.
Sogar ein Drittel der Demokraten hat den Meinungsforschern zu verschiedenen Zeitpunkten erklärt, sie würden nicht für einen schwarzen Kandidaten stimmen.
Предоставление банкам значительных денежных средств было, как, кажется, говорила его команда, лучшим способом помочь обычным домовладельцам и рабочим.
Obamas Team schien der Meinung zu sein, die beste Möglichkeit, den durchschnittlichen Hausbesitzern und Arbeitern zu helfen, bestünde darin, den Banken ausreichend Geld zur Verfügung zu stellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung