Beispiele für die Verwendung von "принципов" im Russischen mit Übersetzung "prinzip"
Но это политика принципов, а не политика приверженности.
Aber es ist eine Politik der Prinzipien, nicht der Parteilichkeit.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов.
Doch auch die Fraktionen der Opposition haben sich nicht an demokratische Prinzipien gehalten.
Действительно, существует консервативный аргумент в пользу социал-демократических принципов.
Tatsächlich gibt es ein konservatives Argument für sozialdemokratische Prinzipien.
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
Die Vereinten Nationen müssen auf der Grundlage ihrer ursprünglichen Prinzipien neu gegründet werden.
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции.
Diese Erwägungen legen eine Reihe von Prinzipien für die Mitglieder des Konvents nahe:
Сегодняшние действия ЕС далеки от этих принципов, как показано в таблицы.
Wie die Tabelle zeigt, weicht die EU von heute leider enorm von diesen Prinzipien ab.
Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения.
Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Es gibt einige grundlegende Prinzipien, die sich diejenigen, die an den Gesprächen teilnehmen, hoffentlich zu Herzen nehmen werden.
Однако это тяжелое время является яркой демонстрацией тех принципов, которые я подчеркиваю сегодня.
Aber jene berühmte und verheerende Zeitspanne bestätigte auch diejenigen Prinzipien, die ich heute betone.
Обнародование принципов ценообразования является скорее обязательным общим правилом, чем ответом на определенные события.
Hier besteht die Verpflichtung zur Offenlegung preisempfindlicher Auskünfte eher als allgemeines Prinzip und nicht nur als Reaktion auf bestimmte Ereignisse.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса.
Die Prinzipien werden auf Designideen angewandt, um Innovationen in der Firmenwelt zu fördern.
И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают.
Und diese Prinzipien scheinen in den Institutionen, die nicht funktionieren, zu fehlen.
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов?
Wer ist nun rechtlich für diese Perversion des Gesetzes und grundlegender moralischer Prinzipien verantwortlich zu machen?
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
Doch wenn man die Prinzipien des freien Marktes als Ding der Vergangenheit verwirft, schafft man nur neue Ungleichgewichte.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными.
Sie enthält mehrere liberal-demokratische Prinzipien, die viele Taliban anstößig finden, wenn nicht gar gotteslästerlich.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности.
Wir haben eine wichtige Rolle dabei zu spielen, die Prinzipien fundierten Wissens, hochwertiger Entscheidungen sowie der Transparenz voranzutreiben.
Ни один из этих двух принципов не имеет ни экономического, ни какого-либо другого смысла.
Keines dieser zwei Prinzipien ist sinnvoll, weder ökonomisch, noch sonst irgendwie.
Проблема изменения климата может быть решена только с помощью общих и глубоко прочувствованных этических принципов.
Das Klima-Problem kann nur auf Grundlage gemeinsamer, tief empfundener ethischer Prinzipien gelöst werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung