Beispiele für die Verwendung von "простым" im Russischen

<>
Что остается думать простым европейцам? Was soll der normale Europäer davon halten?
Мое послание было очень простым: Und die Botschaft war ziemlich klar:
Для меня решение было простым: Für mich war die Entscheidung klar:
Пятнадцать не является простым числом. Fünfzehn ist keine Primzahl.
Один из них был довольно простым. Einer von ihnen war wirklich gerade heraus.
Эти устройства не доступны простым людям." Normalen Menschen sind diese Geräte nicht zugänglich."
Он был простым инструментом Божьей воли. Er war nur das Werkzeug für Gottes Willen.
Это было возможно благодаря простым инструментам блога. Das war nur möglich, weil Blogs leicht zu verwenden sind.
Простым французам также есть над чем задуматься: Auch die Franzosen selbst müssen sich über vieles Gedanken machen:
Я думаю, что они считали это простым вопросом. Ich glaube sie dachten es sei eine zweitrangige Angelegenheit.
Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар. Er war nur ein niederrangiger Gefreiter und das hat es beendet.
Новую территорию, новую энергию не создашь простым щёлканьем мышки. Wir können kein neues Land und keine neuen Energiesysteme mit einem Mausklick erschaffen.
Эта теория не была для меня простым интеллектуальным интересом. Nun, diese Theorie interessierte mich nicht nur auf Papier.
Этот вопрос кажется невероятно простым, так подумал и Говард. Diese Frage scheint schnell beantwortet zu sein, und so dachte auch Howard.
Так что устройства отключались простым выкручиванием конца кабеля из гнезда. Wenn man also fertig damit war, hat man es wieder herausgezogen.
Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"? Ist die QE lediglich eine Fortsetzung des "Greenspan-Puts"?
Изучение на основе опыта является самым простым и самым эффективным. Am weitesten verbreitet und am einflussreichsten ist das Lernen aus Erfahrung.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами. Und er drückte seine unerschütterlichen Überzeugungen in Alltagssprache, Metaphern und Geschichten aus.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления. Eine wie auch immer geartete Lösung muss angemessen leicht verständlich und umsetzbar sein.
ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом. Fernsehen und Massenmedien begünstigen die Verbreitung von Ideen auf eine bestimmte Weise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.