Beispiele für die Verwendung von "сложной" im Russischen mit Übersetzung "schwierig"

<>
Мы надеемся на Ваше понимание нашей сложной ситуации Wir hoffen, dass Sie für unsere schwierige Lage Verständnis haben werden
"Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей. "Wissen Sie, woran Sie arbeiten, ist zu schwierig.
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал: Das sind die Resultate des schwierigen Problems, das ich Ihnen gab:
Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке: Obendrein musste er in einem dauerhaft schwierigen Umfeld regieren:
Это является сложной задачей, но ее решения не избежать. Diese Aufgabe ist schwierig, aber unausweichlich.
Оба этих набора тенденций делают управление терроризмом более сложной задачей. Beide Entwicklungen machen den Kampf gegen den Terrorismus schwieriger.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей. In Anbetracht der politischen Sensibilität dieser Probleme wird eine Finanzkonsolidierung schwierig werden.
Да, я работала в очень сложной ситуации, когда было очень опасно. Ja, ich habe in schwierigen Situationen gearbeitet, sehr gefährlich.
Поэтому какой бы сложной ни была демократия, я в нее верю. Also die Demokratie, so schwierig sie auch sein mag, ich glaube an sie.
Но такая стратегия не должна быть сложной в выполнении и слишком дорогой. Eine solche Strategie sollte sich weder schwierig umsetzen lassen, noch sollte sie unerschwinglich teuer sein.
Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей. Wenn Sie nun darüber nachdenken, war das in der Zeit vor GPS und Radar offensichtlich ein wirklich schwieriges Problem.
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. Mit einer vernünftigen Politik sollte es nicht schwierig sein, die Deflation in ihre Schranken zu weisen.
В результате, палестинцы столкнулись с наиболее сложной задачей, начиная с 1948 г. Und somit stehen die Palästinenser vor ihrer schwierigsten Herausforderung seit 1948.
Заключить маленькое солнце в ларец является чрезвычайно сложной задачей по трем основным причинам. Eine kleine Sonne in einer Schachtel einzusperren, ist eine extrem schwierige Aufgabe, und zwar im Wesentlichen aus drei Gründen.
Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев. Hierbei könnte es sich um die schwierigste Aufgabe handeln und diese liegt hauptsächlich in der Verantwortung der Europäer.
Третья сюжетная линия, которую я создал около полутора лет назад, была, наверное, самой сложной. Die dritte Geschichte, welche ich vor etwa eineinhalb Jahre erfand, war wahrscheinlich meine schwierigste.
Оказывается, вождение, со всеми вовлечёнными инженерными и юридическими барьерами, является более сложной проблемой, чем пилотирование. Es stellt sich heraus, dass das Fahren mit den damit verbundenen Design-Implementierungen und Regulationshürden tatsächlich ein schwieriger zu lösendes Problem ist als das Fliegen.
Действительно, в 2013 году экономика может оказаться в очень сложной обстановке и негде будет укрыться. Es könnte sich tatsächlich als schwierig erweisen, 2013 Zuflucht in der unwirtlichen Weltwirtschaft zu finden.
Действительно, завершение переговоров, скорее всего, будет столь же сложной задачей, как и решение их начать. Tatsächlich sieht es so aus, als ob sich ein Abschluss der Verhandlungen als ebenso schwierig erweisen würde, wie die Entscheidung, überhaupt damit zu beginnen.
Даже при наличие политической воли ускорение процесса реформ является сложной задачей, на осуществление которой нужно время. Selbst bei vorhandenem politischem Willen ist eine Forcierung des Reformprozesses schwierig und langwierig.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.