Beispiele für die Verwendung von "Ответственность" im Russischen mit Übersetzung "charge"

<>
Там я возьму ответственность на себя. I'm taking charge down there.
Киран Бир Сетхи учит детей брать на себя ответственность. Kiran Bir Sethi teaches kids to take charge
Администратор отсутствия несет ответственность за настройку отсутствия, связанную с работником. The absence administrator is the person in charge of the absence setup that is associated with a worker.
Я наконец-то беру на себя ответственность за этот свинарник. I'm finally taking charge of this pig sty.
Одна область, в которой правительство несет явную ответственность – это государственные финансы. The one area in which government clearly is in charge is public finance.
Ответственность лежит на вас. Вы говорите людям, что им делать дальше. That you are in charge, and you're going to tell people what to do next.
Теперь я должен возложить на вас ответственность на какое-то время. Now I must leave you in charge for a time.
Вы несете единоличную ответственность за уплату этих налогов или других расходов. You are solely responsible for paying such taxes or other charges.
Вы несете ответственность за уплату всех налогов и расходов, понесенных в результате получения вами платежа. You are responsible for any taxes and charges you may incur as a result of this payment to you.
Конечно, это очень плохо, что гражданский служащий, ночью в одиночку несёт на себе всю ответственность. Of course it is bad putting the service assistant in charge, but that's not my fault.
Германия, как крупнейший кредитор, несет наибольшую ответственность, но она отказывается брать на себя дополнительные обязательства; Germany, as the largest creditor country, is in charge, but refuses to take on additional liabilities;
Ответственность за осуществление политики в сфере археологии от имени министра осуществляет Государственная служба археологических исследований. The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister.
Ответственность за смерть Мирны должны разделить все, кто руководил правительственной службой безопасности в сентябре 1990 года. Responsibility for Myrna's death must be shared by the men in charge of government security in September 1990.
Вы соглашаетесь с тем, что несете ответственность за все расходы, которые может повлечь за собой использование Сервиса. You agree that you are responsible for all data charges you incur through use of the Service.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
ЕС должен воспринять избрание Трампа как призыв к тому, чтобы проснуться и взять на себя ответственность за собственную судьбу. The EU should treat Trump’s election as a wake-up call to take charge of its own destiny.
Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться. If we Indonesians had not been in charge of our own transition, it could easily have failed.
Эта бригада несет ответственность за защиту района Баб аль-Азизийа в Триполи, где полковник живет в своей бедуинской эрзац-палатке. This brigade is in charge of protecting the Bab al-Aziziya area in Tripoli, where the Colonel lives in his ersatz Bedouin tent.
Постконфликтное общество должно само нести ответственность за свою судьбу, опираясь на собственные интеллектуальные ресурсы в сочетании с внешней материальной помощью. Post-conflict societies must be in charge of their own destiny, relying on their own intellectual resources, combined with external material support.
Прежде, чем начать торговлю, вам следует получить подробные сведения обо всех комиссиях и других расходах, за которые вы будете нести ответственность. Before you begin to trade, you should obtain details of all commissions and other charges for which you will be liable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.