Beispiele für die Verwendung von "Принятие" im Russischen mit Übersetzung "reception"

<>
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны. The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt.
Во-вторых, мы приветствуем укрепление судебной системы в Восточном Тиморе и принятие первых мер в отношении тех, кто обвинен в серьезных преступлениях, совершенных в 1999 году, а также учреждение Комиссии по установлению истины, приему и примирению. Secondly, we welcome the development of the judicial system in East Timor and the first measures taken against those accused of serious crimes committed in 1999, as well as the establishment of a Truth, Reception and Reconciliation Commission.
Следственный отдел отвечал бы за выполнение таких функций, как получение и обработка информации и потенциальных доказательств; предварительное изучение; принятие мер в области расследования для сохранения доказательств; проведение расследования, включая анализ контекстуальных и системных фактов; оказание консультативной помощи старшему руководству по стратегии проведения расследований на основе, в частности, оценок совокупного ущерба потерпевшего. The Investigation Division would be responsible for functions such as reception and management of information and potential evidence; preliminary examination; investigative steps to preserve evidence; investigation, including analysis of contextual and systemic facts; and advising senior management on investigation strategy based on, inter alia, assessments of overall victimization.
Следственное отделение отвечало бы за выполнение таких функций, как получение и обработка информации и потенциальных доказательств; предварительное изучение; принятие мер в области расследования для сохранения доказательств; проведение расследования, включая анализ контекстуальных и системных фактов; и оказание консультативной помощи старшему руководству по стратегии проведения расследований на основе, в частности, оценок совокупного ущерба потерпевшего. The Investigation Division would be responsible for functions such as reception and management of information and potential evidence; preliminary examination; investigative steps to preserve evidence; investigation, including analysis of contextual and systemic facts; and advising senior management on investigation strategy based on, inter alia, assessments of overall victimization.
Закон о жалобах и петициях устанавливает процедуры представления, принятия, регистрации, рассмотрения и удовлетворения жалоб и петиций, определяет принципы отслеживания государством этой системы и устанавливает гарантии их эффективного выполнения. The Law on Complaints and Petitions established procedures for the submission, reception, registration, examination and disposal of complaints and petitions, laid down guidelines for State monitoring of the system and established guarantees of effective implementation.
В Плане предусмотрено учреждение государственной комиссии по его реализации, обеспечение пограничного контроля и применение законодательства, создание центра по приему и разработка программы по защите жертв, оказание содействия в репатриации, реформа законодательства, организация обучения, подготовки и принятия мер по повышению осведомленности. The Plan elaborates establishment of the State Commission for implementation of the Plan, control of borders and application of Laws, defines the construction of the reception center and programme of protection of victims as well as support in repatriation, reform of legislation, prevention, education, training and work on rising of awareness.
в целях, в частности, обеспечения защиты от принудительного возвращения, а также предоставления доступа к процедурам приема просителей убежища, как мужского, так и женского пола, следует регистрировать, выдавая им соответствующие документы для подтверждения их статуса просителей убежища, которые должны оставаться действительными до принятия окончательного решения по ходатайству о предоставлении убежища; For the purpose, inter alia, of protection against refoulement, as well as access to reception arrangements, both male and female asylum-seekers should be registered and be issued appropriate documentation reflecting their status as asylum-seeker, which should remain valid until the final decision is taken on the asylum application;
Цель этого требования к получению разрешений состоит в том, чтобы создать возмож-ности как для национальной, так и международной координации деятельности в области спутниковой связи и обеспечить защиту от недопустимого уровня помех при принятии сигналов наземными станциями службы фиксированной спутниковой связи со стороны наземных станций в совместно исполь-зуемом диапазоне частот. The objectives of the authorization requirement are to enable both domestic and international coordination of satellite communications activities and to provide protection from impermissible levels of interference to the reception of signals by Earth stations in the fixed satellite service from terrestrial stations in a co-equally shared band.
Цель Закона состоит в укреплении интеграции, равенства и свободы выбора иммигрантов на основе принятия мер, направленных на расширение их возможностей для получения соответствующей информации и навыков, необходимых в обществе, а также в обеспечении средств к существованию и соответствующих услуг для просителей убежища и лиц, нуждающихся во временной защите, посредством организации их приема в стране. The objective of the Act is to enhance the integration, equality and freedom of choice of immigrants by measures supporting their possibilities to acquire the relevant information and skills needed in society, and to ensure the means of living and care of asylum-seekers and persons in need of temporary protection by providing for their reception.
Что касается деятельности по улучшению здоровья матери и ребенка, мой департамент тесно сотрудничает с министерством здравоохранения в целях принятия соответствующих мер по оказанию помощи общинам в создании приемных центров по наблюдению за беременными женщинами и созданию надлежащих условий для родов, по борьбе со СПИДом и другими болезнями, оказывающими неблагоприятное влияние на экономическое развитие женщин и общества в целом. In the area of improving maternal health and the health of children, my department is working closely with the Ministry of Public Health to take appropriate measures to help the community create reception centres to allow women to better manage their pregnancies and give birth under good conditions, and to combat AIDS and all other diseases impacting upon the economic activities of women and of society in general.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.