Sentence examples of "бесспорная" in Russian
Translations:
all103
undeniable24
undisputed19
indisputable18
certain15
unquestionable7
uncontroversial4
undoubted3
undisputable3
unchallenged3
incontestable2
inarguable1
unarguable1
other translations3
В этих словах есть бесспорная мудрость, но пришло время переоценить, что такое в действительности "хорошие заборы".
There is undeniable wisdom in those words, but it is time to reevaluate what "good fences" really are.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.
This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Now, at the same time, English is the undisputed global language.
Если только вы не хотите сказать, что сперму впрыснули кухонной спринцовкой - бесспорно.
Unless he'd like to tell us it arrived there via turkey baster, that is indisputable.
Бесспорно одно: старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов.
One thing is certain: old solutions to old problems won't work.
Сегодня, похоже, налицо бесспорные признаки изменения, и это изменение не в пользу Соединённых Штатов Америки.
Now there appears to be an unquestionable sign of change and it’s not change for the better for the United States.
Вместо этого они сосредоточатся на том, что сейчас бесспорно:
Instead, they will dwell on what is by now uncontroversial:
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов.
But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients.
Влияние Кубы и Венесуэлы на политические партии в Мексике или Бразилии, например, остаётся бесспорным, однако не обязательно релевантным.
Cuban and Venezuelan involvement in political parties in Mexico or Brazil, for example, is undisputable, but not necessarily very relevant.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses’ most sacred rules.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно.
It is inarguable that Israel has a right to defend itself against attacks on its citizens, but it is inhumane and counterproductive to punish civilian populations in the illogical hope that somehow they will blame Hamas and Hezbollah for provoking the devastating response.
Мы с признательностью отмечаем, что сегодня, 15 лет спустя после чернобыльской катастрофы, МАГАТЭ продолжает уделять значительное внимание этой проблеме, рассматривая ее в качестве вопроса, бесспорно имеющего международное значение.
We note with appreciation that today, 15 years after the Chernobyl disaster, IAEA continues to pay significant attention to this problem, treating it as an issue of unarguable international relevance.
К тому же, бесспорно, что подобный налог способен извлечь значительные средства.
Moreover, it is undeniable that such a tax would raise a great deal of money.
Следовательно, это нанесло разрушительный удар по чаяниям Индии стать бесспорным лидером Движения Неприсоединения.
It therefore amounted to a devastating blow to India’s aspirations to be the undisputed leader of the Non-Aligned Movement.
Обвинение предоставит бесспорные доказательства этого отвратительного преступления, включая свидетельства самого Бориса Островского.
The people will present indisputable evidence of this heinous crime, including eyewitness testimony from Boris Ostrovsky.
Но один факт бесспорен: количество ядерного материала в мире все время растет.
But one thing is certain: the amount of nuclear material in the world is increasing.
Несмотря на бесспорную поддержку со стороны общества, президент Хатами, однако, располагает ограниченными возможностями, чтобы сдерживать религиозные институты власти или противодействовать им.
Despite his unquestionable public support, however, President Khatami has only limited means of countering or marginalizing the religious institutions.
Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна.
Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial.
Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития.
We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert