Beispiele für die Verwendung von "важных" im Russischen mit Übersetzung "primary"

<>
Отсутствие прогресса в урегулировании арабо-израильского конфликта является одной из наиболее важных причин нестабильности в Средиземноморье, что представляет собой серьезное препятствие для сотрудничества в этом регионе. The failure to find a solution to the Arab-Israeli conflict is one of the primary causes of instability in the Mediterranean and constitutes a serious obstacle for cooperation in that region.
К ним могут относиться продажа важных активов, проверка требований и утверждение окончательного доклада и отчета управляющего в деле о несостоятельности, или они могут даже нести главную ответственность за некоторые административные функции. These may include the sale of significant assets, verification of claims and approval of the insolvency representative's final report and accounting, or may even hold primary responsibility for some administrative functions.
Это два очень важных достижения, которые связаны с двумя основными видами деятельности Организации Объединенных Наций — поддержанием международного мира и безопасности и поддержанием сотрудничества и устойчивого развития между всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций. Those are two major achievements relating to the two primary activities of the United Nations: the maintenance of international peace and security and the promotion of cooperation and sustainable development among all United Nations Members.
Национальные общества остаются главными партнерами МККК в операциях, и, где возможно, — например, недавно в Ливане — они поддерживаются в полном объеме и обеспечиваются средствами для срочного оказания жизненно важных медицинских услуг, что характерно для фронтовых условий. The national societies remain the ICRC's primary partners in operations, and whenever possible — for example, recently in Lebanon — they are fully supported and resourced to deliver vital front-line emergency medical services.
Эти действия и решения, как правило, касаются управления производством и вопросов, которые затрагивают интересы кредиторов и могут включать продажу важных активов, проверку требований, утверждение административных расходов и суммы вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности, а также утверждение его итогового доклада и отчета по имущественной массе, и даже несение основной ответственности за выполнение некоторых административных функций. These acts and decisions generally involve administration of the proceedings and issues which affect the interests of creditors and may include the sale of significant assets, verification of claims, approval of administrative expenses and remuneration of the insolvency representative and approval of the insolvency representative's final report and accounting on the estate, and even primary responsibility for carrying out some administrative functions.
Тунис, со своей стороны, разработал национальный план действий в интересах ребенка, ставящий своей целью воплощение в жизнь Всемирной декларации о выживании, защите и развитии детей, который позволил ему достичь важных успехов, в частности, значительного снижения уровня детской смертности, доведения уровня охвата вакцинацией до более 90 %, развития системы яслей и детских садов и охвата начальным образованием 99 % детей- как мальчиков, так и девочек. Tunisia, for its part, had instituted a national action plan in behalf of children with a view to implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s, enabling it to make significant progress, including a marked reduction in infant mortality, a vaccination rate of over 90 per cent, the development of day-care centres and kindergartens and primary-school enrolment of 99 per cent, both for girls and for boys.
Это привело к тому, что ЕС стал важнейшим рынком для продовольственных товаров, производимых бедными странами. This has led to the EU becoming the primary market for the poorest countries’ products.
Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными. Foreign investment is still viewed as desirable, but no one attaches primary importance to attracting it anymore.
Очень важная проблема заключается в том, что мы сознательно совершаем действия, толкающие нас в эхо-камеру. The primary issue is that we deliberately choose actions that push us down an echo chamber.
Развивающиеся страны несут главную ответственность за свое развитие, и важнейшим элементом процесса развития является эффективное управление. Developing countries had primary responsibility for their development, and good governance was at the heart of the development process.
С тех пор уголь стал одним из важнейших энергоисточников, в частности в структуре потребления первичных энергоресурсов. Since then, coal has become a major energy source in particular in the structure of primary energy consumption.
Хотя главная ответственность в рамках данного процесса лежит на правительствах, негосударственные участники призваны играть весьма важную роль. While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play.
Фредерик Смит, генеральный директор корпорации Federal Express, утверждает, что "важнейшей задачей руководства является разъяснение концепции и ценностей организации". Frederick Smith, CEO of Federal Express, has argued that "the primary task of leadership is to communicate the vision and values of an organization."
Мы разделяем мнение, согласно которому главную ответственность за обеспечение прогресса в 12 важнейших областях несут на себе правительства. We share the opinion that Governments have the primary responsibility for making progress in the 12 areas of special concern.
Это стало особенно важно в тот момент, когда мир перешел к экономической модели, которую мы называем "экономикой знаний". Among the success stories were India and East Asia, which invested heavily not just in primary education, but also in secondary and tertiary education, and especially in technology and science.
Если система учета уже имеется, с Реквизиты розничной торговли проще переносить важные финансовые данные в основную систему учета. If you already have an accounting system, Retail essentials makes it easy to provide critical financial data to the primary accounting system.
В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Под руководством президента Хафеза Асада и благодаря его мудрой политике проблемы женщин приобретают важное значение во всех сферах жизни. Under the guidance and sound policies of President Hafez Al-Assad, women's issues assume a primary importance in all spheres of life.
Но самый важный результат данных выборов - это возврат левых к власти, произошедший лишь во второй раз за 31 год. But the primary importance of the election result is the left's return to power for only the second time in 31 years.
Главное внимание в Руководстве уделяется таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары (инвентарные запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.