Beispiele für die Verwendung von "возможностями" im Russischen mit Übersetzung "capacity"

<>
развитие производства новых видов медицинской техники и средств реабилитации людей с ограниченными физическими возможностями; Development of new kinds of medical and rehabilitation technology for persons of limited physical capacity;
Европа и ее национальные правительства наслаждаются своими новыми возможностями действовать – и не без основания. Europe and its national governments are basking in their new capacity to act – and not without reason.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах. But it is unclear whether AMRO has sufficient capacity and expertise to monitor 13 countries effectively.
Кроме того, контингент должен обладать достаточным личным составом, возможностями и финансированием, чтобы эффективно исполнять свою важную роль. Moreover, the force must have sufficient manpower, capacity, and funding to put this vital objective into practice efficiently.
В-третьих, поддержка мирного соглашения, разработанного в соответствии с финансовыми и техническими возможностями страны для их реализации. Third, support a peace agreement designed in accordance with the country’s financial and technical capacity to implement it.
Оценка выявляет тот факт, что эффективное участие в подготовке докладов об осуществлении ЦРТ зачастую сдерживается возможностями самой страны. The assessment identifies the fact that effective participation in preparing MDG reports is often constrained by in-country capacity.
ПРООН будет также увязывать делегирование полномочий в области закупок с обязательным планированием закупок, доказанными возможностями и реальными достижениями. UNDP will also link delegation of procurement authority to mandatory procurement planning, demonstrated capacity and performance.
Целевая помощь страновым отделениям с ограниченными возможностями для завершения работ по выверке банковских счетов для закрытия 2006 финансового года. Targeted support to country offices with limited capacity in completing bank reconciliation for 2006 year-end closing.
Но в большинстве своем это вопросы, связанные с политическим и экономическим управлением, возможностями государства, а также коррупцией внутри стран. But for the most part, these are matters of political and economic governance, state capacity, and corruption within states.
местные органы управления не располагают финансовыми возможностями для учета взаимосвязи между энергетикой, охраной воздушной среды, климатом и устойчивым развитием. Local governments lack the financial capacity to address the interrelationships among energy, air, climate and sustainable development.
ОЭСР, чьими членами, по сути, являются 34 самые богатые страны мира, конечно, обладает возможностями, необходимыми для установления международных стандартов налогообложения. The OECD, whose members are essentially the world’s 34 richest countries, certainly has the capacity to set international standards on taxation.
Оба объекта будут располагать достаточными возможностями для того, чтобы в случае аварии на одном из них обеспечить 100 процентов трафика. Each site would have sufficient capacity to absorb 100 per cent of the traffic in the eventuality of disaster at one site.
Что касается этикетирования, то контроль и правоприменение порой осуществляются довольно слабо, а лаборатории обладают лишь ограниченными возможностями по проверке продуктов. Regarding labelling, monitoring and enforcement were sometimes quite weak and there was limited laboratory capacity to test products.
Универсальной стандартизованной системы сбора данных не существует, поскольку правительства устанавливают различные приоритеты и обладают разными возможностями для сбора такой информации. There is no universal standardized system of data collection since governments will have differing priorities and differing capacities for gathering data.
Цель 2: Приведение потенциала программ ЮНИФЕМ в соответствие с потребностями и возможностями, связанными с внедрением и поддержкой новаций, опыта и результатов Goal 2: Capacity of UNIFEM programmes aligned with demand and opportunities to introduce and support innovation, learning and results.
Есть другие стороны, которые располагают возможностями осуществлять поставки как автомобильным, так и морским транспортом, но Йеменская Республика не входит в их число. There are other parties, however, that have the capacity to carry out such combined sea-and-land activity, but the Republic of Yemen is not one of them.
Политика " активного старения " может оказаться эффективным средством для удержания пожилых людей в составе рабочей силы в соответствии с их возможностями и предпочтениями. “Active ageing” policies could be useful in order to keep older people in the labour force in accordance with their capacities and preferences.
Кроме того, почему развивающиеся страны, обладающие ограниченными ресурсами и возможностями, участвуют в распространении и разработке FOSS и вносят вклад в этот процесс? Furthermore, why would developing countries, with limited resources and capacities, participate in and contribute to FOSS distribution and development?
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога. Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward.
нищета, слабые национальные учреждения, не располагающие надлежащими техническими и финансовыми возможностями и в некоторых случаях выполняющие раздробленные или дублирующие функции и задачи; Poverty, weak national institutions with poor technical and financial capacity and, in some cases, fragmented or overlapping functions and actions;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.