Beispiele für die Verwendung von "восстановит" im Russischen mit Übersetzung "restore"

<>
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность. Fiscal austerity was supposed to restore confidence.
KB4039396 не восстановит журнал обновлений или утерянные скрытые обновления. KB4039396 will not restore lost update history or lost hidden updates.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. A new election will restore democratic choice - and thus revitalize our democracy.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире. A Kerry administration, he claims, will restore respect for America in the world.
Если Доминион не восстановит подачу энергии в столицу, вся планета погрузится в хаос. If the Dominion hasn't restored power to the capital, then the entire planet must be in chaos.
Что мы продолжим работу над Далеками, только если он восстановит мозговые ячейки, совесть. That we will only continue with the work on the Daleks if he restores the brain cells, the conscience.
Более того, простая замена потерянных клеток не восстановит потерянную память и функции мозга. Moreover, simply replacing lost cells will not restore lost memories and cognitive skills.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов. Obama will need to put forward a medium-term fiscal plan that restores government finances.
Одобрение ДВЗЯИ также восстановит доверие Америки в ее усилиях отговорить страны от проведения ядерных испытаний. Senate approval of the CTBT would also restore America's credibility in its efforts to get other countries to forgo nuclear testing.
При столь скромном экономическом росте экспорт не восстановит процветание Европы и Америки в ближайшее время. With global growth so tepid, exports will not restore Europe and America to prosperity any time soon.
Он заявлял, что поставит под контроль инфляцию, договорится с Западом о снятии санкций и восстановит макроэкономическую стабильность. He said that he would control inflation, negotiate a deal with the West to end the sanctions, and restore macroeconomic stability.
Установка этого обновления не восстановит прежний журнал обновлений или скрытые обновления для пользователей, которые уже установили перечисленные обновления. Installing this update will not restore past update history or hidden updates for users who have already installed the listed updates.
Еврозона также должна следовать определенной политике ? частично через ослабление валютной политики – которая значительно ослабит стоимость евро и восстановит конкурентоспособность периферии. The eurozone should also pursue a policy – partially via looser monetary policy – that weakens the value of the euro significantly and restores the periphery’s competitiveness.
Торговля находится в центре подхода Трампа “Америка прежде всего”, который, как он утверждает, защитит и даже восстановит потерянные американские рабочие места. Trade is at the center of Trump’s “America First” approach, which he claims will protect and even restore lost American jobs.
Преобладающее "ДА" продемонстрирует сильную поддержку Президенту Чавецу, основательное "НЕТ" может привести к хаосу, поскольку такой исход восстановит власть Парламента, недавно распущенного Президентом Чавецом. A landslide YES will demonstrate strong support for President Chavez, a resounding NO may bring chaos as it will restore the powers of Parliament recently stripped by President Chavez.
Преобладающее «ДА» продемонстрирует сильную поддержку Президенту Чавесу, основательное «НЕТ» может привести к хаосу, поскольку такой исход восстановит власть Парламента, недавно распущенного Президентом Чавесом. A landslide YES will demonstrate strong support for President Chavez, a resounding NO may bring chaos as it will restore the powers of Parliament recently stripped by President Chavez.
Конгресс восстановит торговые отношения с Кубой, не настаивая, чтобы Куба переделала себя по образу и подобию Америки, и не заставляя Кубу пересматривать послереволюционные национализации. Congress would restore trade relations with Cuba, without insisting that Cuba remake itself in America’s image or forcing Cuba to revisit the post-revolution nationalizations.
Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост. Growth would restore confidence that Greece could repay its debts, causing interest rates to fall and leaving more fiscal room for further growth-enhancing investments.
Если вы решите вернуться к использованию общедоступных папок, попробовав группы Office 365, приведенная ниже команда восстановит среду до того состояния, в котором она была перед миграцией. In the event that you change your mind and want to return to using public folders after using Office 365 Groups, the command listed below will restore your environment to the state it was pre-migration.
Пока правительства не посягают чересчур на решения, принимаемые центральным банком, это развитие восстановит баланс в выработке политических решений и поддержит координацию политики, в частности в период кризиса. As long as governments do not encroach excessively on central-bank decision-making, this development will restore balance in policymaking and support policy coordination, particularly in times of stress.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.