Beispiele für die Verwendung von "выполнила" im Russischen
Übersetzungen:
alle4420
run961
complete811
perform683
meet525
fulfil448
comply with270
carry out212
execute164
achieve139
accomplish61
manage52
follow through24
do in17
make good11
enact2
carry on1
andere Übersetzungen39
Но зато она не выполнила обязательства политические.
Instead, Moscow has defaulted on its political obligations.
Она выполнила самый большой объем работы - в ателье на этой неделе.
She shouldered most of the workload at the atelier this week.
ИМООНТ выполнила эту рекомендацию, что было подтверждено Комиссией в ее промежуточном докладе от 29 октября 2008 года.
UNMIT has implemented the recommendation, which the Board confirmed closed in its interim report dated 29 October 2008.
На сей раз «мать всех бомб» наилучшим образом выполнила свою стратегическую задачу, оказав не только физическое воздействие.
This time, the MOAB served its best strategic purpose — though that may extend beyond the actual impact.
ОООНКИ выполнила эту рекомендацию, что было подтверждено Комиссией в ее промежуточном докладе от 20 ноября 2008 года.
UNOCI has implemented the recommendation, which the Board confirmed as closed in its interim report dated 20 November 2008.
МООНДРК выполнила эту рекомендацию, что было подтверждено Комиссией в ее промежуточном докладе от 22 октября 2008 года.
MONUC has implemented the recommendation, which the Board confirmed closed in its interim report dated 22 October 2008.
Более того, администрация еще не выполнила важную рекомендацию Комиссии о представлении подробной информации об определении должника/кредитора.
Furthermore, the Administration had not yet implemented an important recommendation of the Board to provide detailed information about debtor/creditor identity.
Аргентина снова выполнила эти приказания и адаптировала закон о бюджетной конвертируемости, которого она большей частью и придерживалась.
Argentina again followed orders, adopting a fiscal convertibility law to which it has adhered for the most part.
Ассамблея выполнила эту просьбу Комиссии, и данный вопрос находится в настоящее время на рассмотрении директивных органов общей системы.
The Assembly had acted on the Commission's request and the matter now rested with the legislative bodies of the common system.
ПРООН указала, что она уже выполнила многие рекомендации, вынесенные по итогам оценки качества, и разработала план действий по выполнению оставшихся рекомендаций.
UNDP indicated that it had already implemented many of the recommendations arising from the quality assessment exercise and had established an action plan to address the remaining recommendations.
Монголия указала на то, что не выполнила пункт 2 и пункт 3, касающийся возвращения имущества, конфискованного в соответствии со статьей 55 Конвенции.
Mongolia indicated that it had not implemented paragraph 2 or 3, concerning the return of property confiscated in accordance with article 55 of the Convention.
Первая страна, которую Специальный докладчик посетил после его назначения в декабре 1994 года, — Грузия — являлась также первой страной, которая выполнила эту рекомендацию.
The first country that the Special Rapporteur visited after his appointment in December 1994, Georgia, was also the first country to follow this recommendation.
ЮНДКП практически полностью выполнила эту рекомендацию за двухгодичные периоды 1998-1999 и 2000-2001 годов, но не за двухгодичный период 1996-1997 годов.
UNDCP has almost fully implemented this recommendation for the bienniums 1998-1999 and 2000-2001, but not for the biennium 1996-1997.
Монголия указала на то, что она не выполнила пункт 6 и заявила о необходимости в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется.
Mongolia indicated that it was not compliant with paragraph 6 and indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable.
В ходе этой конфигурации, можно выбрать, чтобы система выполнила проверку, сравнив имя и другие сведения в запросе в список текущих сотрудников или неодобренных поставщиков.
As part of this configuration, you can select system checks that compare the name and other information in the request to the list of current employees or disallowed vendors.
В результате этого Бурунди выполнила статьи 4 и 5 Оттавской конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
This brought Burundi into compliance with articles 4 and 5 of the Ottawa Convention against the use, storage, production and transfer of anti-personnel mines.
" Ф & Т " утверждает, что 21 июня 1990 года она поставила товар ГКНП авиаперевозчиком из Лондона16 и тем самым выполнила все свои обязательства по контракту перед ГКНП.
F & T states that, on 21 June 1990, it shipped the goods to SCOP by air carrier from London and thereby satisfied all of its obligations under its contract with SCOP.
Судьба миссий в Руанде и Анголе представляет важный и полезный пример того, как заинтересованные правительства решили в определенный момент, что операция по поддержанию мира выполнила свои задачи.
The missions in Rwanda and Angola provide important and useful examples where the Governments concerned decided at a certain point of time that the peacekeeping operation had served its purpose.
В 1994 году во время приватизации его компания «Менатеп» якобы не выполнила свое обещание инвестировать 280 миллионов долларов в обмен на 20% акций компании по производству удобрений.
The accusation: his Menatep group failed to invest $280 million, which it had promised in return for a 20% stake in the 1994 privatization of a fertilizer manufacturer.
Аргентина выполнила эти рекомендации, увеличивая резервные требования, проводя рекапитализацию банков и поощряя их заключать контракты на открытие кредитных линий из-за рубежа на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Argentina followed suit, raising reserve requirements, recapitalizing banks and encouraging them to contract emergency credit lines abroad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung