Beispiele für die Verwendung von "выполнит" im Russischen mit Übersetzung "comply with"
Übersetzungen:
alle4471
run961
complete811
perform683
meet525
fulfil448
comply with270
carry out212
execute164
achieve139
accomplish61
manage52
follow through24
do in17
make good11
enact2
carry on1
andere Übersetzungen90
Власти Китая, например, будут очень рады, если Apple выполнит требование ФБР.
The Chinese authorities, for example, would be delighted if Apple complied with the FBI's request.
В письме от 22 марта 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно выполнит его просьбу.
By letter of 22 March 2004, the State party informed the Committee that it would comply with the request.
Администрация выполнит эту рекомендацию, но ей потребуются руководящие указания в отношении случаев, касающихся сотрудников, которые достигают четырехлетнего лимита по контрактам по серии 300 до 31 декабря 2004 года.
The Administration would comply with that recommendation, but it would need guidance with respect to the cases of staff who reached the four-year ceiling on contracts under the 300 series before 31 December 2004.
Резолюция также содержит недвусмысленные положения, в которых говорится, что если Иран приостановит свою деятельность, связанную с обогащением и переработкой, выполнит соответствующие резолюции Совета Безопасности и требования МАГАТЭ, то Совет Безопасности приостановит действие мер и даже отменит их.
There are also explicit provisions indicating that if Iran suspends its enrichment-related and reprocessing activities, complies with the relevant resolutions of the Security Council and meets the requirements of the IAEA, the Security Council would suspend and even terminate the sanction measures.
16 августа 2001 года государство-участник сообщило о том, что оно выполнит просьбу Комитета о принятии временных мер в соответствии с (прежним) правилом 86 (нынешним правилом 92) правил процедуры Комитета и не вышлет автора из Канады, пока Комитет рассматривает его дело.
On 16 August 2001, the State party advised that it would comply with the Committee's request for interim measures, pursuant to (then) rule 86 (now rule 92) of the Committee's rules of procedure that the author not be removed from Canada while the Committee was considering the case.
Кредитное учреждение бенефициара выполнит свои обязательства по разделу 25b (2), если удостоверится в том, что в документах о безналичных платежах из государств, не являющихся членами Европейского союза, полностью указана фамилия отправителя, а если сделка является денежным переводом, то и номер счета отправителя.
The credit institution of the beneficiary will have complied with its obligations pursuant to Section 25b (2) if it has checked that cashless payments originating from states outside the EU contain particulars of the name of the originator and, unless the transaction is a cash remittance, the originator's account number.
В частности, Секретариат выполнит пожелание Комитета о приостановлении набора сотрудников для заполнения вакансий категории общего обслуживания в предстоящем двухгодичном периоде, однако он выражает надежду на то, что Комитет примет во внимание то, что сотрудники категории общего обслуживания вносят ценный вклад в выполнение задач Организации.
In particular, the Secretariat would comply with the Committee's desire to suspend recruitment to fill vacancies arising in the General Service category during the forthcoming biennium, but it hoped that the Committee would take account of the valuable contribution that staff in the General Service category made to meeting the objectives of the Organization.
Мы вновь выражаем надежду на то, что иракское правительство незамедлительно выполнит резолюцию 1284 (1999) и подчинится мандату Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и другим международным комитетам, занимающимся освобождением всех кувейтских и саудовских беженцев, а также вопросом о возвращении собственности Кувейта.
We once again express the hope that the Iraqi Government will act quickly to comply with Security Council resolution 1284 (1999) and the mandate of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and of other international committees concerned with the release and repatriation of all Kuwaiti and Saudi prisoners, as well as with the return of Kuwaiti property.
«Договаривающееся государство не предоставляет дипломатическую защиту и не предъявляет международную претензию в отношении спора, применительно к которому один из его граждан и другое договаривающееся государство договорились о передаче или передали его на арбитражное разбирательство согласно Конвенции, за исключением случая, когда такая другая Договаривающаяся сторона не выполнит и не осуществит решения, вынесенного по такому спору».
“No Contracting State shall give diplomatic protection, or bring an international claim, in respect of a dispute which one of its nationals and another Contracting State shall have consented to submit or shall have submitted to arbitration under this Convention, unless such other Contracting Party shall have failed to abide by and comply with the award rendered in such dispute.”
Выражая надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свою закрепленную в Уставе ответственность и прекратит постоянное запугивание и агрессию, совершаемые против моей страны, я прошу Вас сделать все возможное для того, чтобы настоятельно призвать правительство Турции выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права и немедленно вывести свои вооруженные силы с территории Ирака.
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith.
Выражая надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свои обязанности в соответствии с Уставом и положит конец постоянным актам запугивания и агрессии, которым подвергается моя страна, я прошу Вас сделать все возможное, чтобы настоятельно призвать правительство Турции выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права путем незамедлительного вывода своих вторгшихся вооруженных сил с иракской территории.
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its invading armed forces from Iraq's territory forthwith.
подтверждать — поскольку мирный процесс оказался под угрозой — нашу приверженность отказу от поддержания каких-либо отношений с Израилем и возобновлению деятельности Отдела по арабскому бойкоту Израиля до тех пор, пока Израиль не выполнит соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и решения Мадридской мирной конференции и не выведет свои силы полностью со всех оккупированных арабских территорий к линии от 4 июня 1967 года;
To affirm, in the light of the setback to the peace process, our commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967;
В свете препятствий, возникших в осуществлении мирного процесса, руководители подтверждают свое решение о приостановлении всяких отношений с Израилем и о возобновлении деятельности Бюро по арабскому бойкоту Израиля до тех пор, пока Израиль не выполнит соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и договоренности, достигнутые на Мадридской мирной конференции, и полностью не уйдет со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
In the light of the setback to the peace process, the leaders affirm their commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until such time as Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967.
(б) вы смогли выполнить требования пункта 3.4.
(b) you can comply with the requirements of clause 3.4.
Мы можем выполнить Ваши пожелания относительно соответствующего складирования.
We can fully comply with your wishes regarding appropriate storage.
инструкции завода-изготовителя в отношении сборки были полностью выполнены; и
The manufacturer's assembly instructions have been fully complied with; and
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Candidate countries deployed immense efforts to comply with those conditions.
Таким образом, заявитель не выполнил процедурных требований в отношении подачи конституционной жалобы.
Hence, the complainant failed to comply with the procedural requirements for lodging a constitutional complaint.
Сектор Омбудсмена выполнил просьбу о подготовке такой разбивки 16 ноября 2000 года.
The Ombudsman Unit complied with this request on 16 November 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung