Beispiele für die Verwendung von "давали" im Russischen

<>
Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed.
Но кредиторы виноваты в той же степени – они слишком много и непродуманно давали в долг. But the creditors are equally to blame – they lent too much and imprudently.
Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой. So what we're looking for is a single case where all three victims put their left hand on the Bible, put their right hand up in the air, stated their name and testified under oath.
Мы давали обещания, которые не в состоянии выполнить». We made promises we could not deliver.”
Например, буквально сегодня утром мы узнали о том, что члены организации Ласкар Джихад, разъезжая по городу Амбону, давали указания всем христианам эвакуироваться к 31 июля, иначе им грозит смерть. For instance, just this morning, we heard a report that members of the Laskar Jihad are driving through the city of Ambon, instructing all Christians to evacuate by 31 July or face execution.
Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют. Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs.
Согласно опросам Всемирного банка по инвестиционному климату, из почти 4000 фирм, работавших в Китае в 2002-2003 годах, 27% описывали коррупцию как "существенный сдерживающий фактор" для их коммерческих операций, а 55% сообщили, что давали взятки правительственным бюрократам и/или местным деловым партнерам. According to the World Bank's "Investment Climate Surveys", 27% of nearly 4,000 firms doing business in China in 2002-03 described corruption as a "major constraint" on their commercial operations, while 55% reported that they had paid bribes to government bureaucrats and/or local business partners to get things done.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей. Previously, private investors in the US simply did not lend to mortgage seekers whose credit history was below prime.
Ну, конечно, вы давали клятву! Well, of course you swore an oath!
Вы давали объявление об аукционе? Come about the auction item?
Потом нам не давали опомниться. Then there was no looking back at all for us.
Сегодня в столовке давали темпе. Today in the cafeteria, they served tempeh.
Вам еще не давали слова, Дантон! You don't hold the floor yet, Danton!
Мы не давали информацию в СМИ. We didn't release that information to the media.
Мы давали слишком большую дозу циклоспорина. Our cyclosporine dosage was too high.
Мы давали ему стероиды что уменьшает отёк. We treated him with a steroid that reduced the swelling.
Учитель, разве вы не давали такое обещание? Teacher, didn't you make that promise?
Такие ответы мне давали, в основном, деловые люди: This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
В закусочной за угрей нам давали хорошие деньги. At the eatery, eels became money.
Вы давали какие-нибудь обещания на Новый год? Did you make any New Year’s resolutions?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.